Proverbs 2

Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔