Nehemiah 7

A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
Synů Arachových šest set padesát dva;
ارخ کا خاندان: 652،
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
عیلام کا خاندان: 1,254،
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
زتّو کا خاندان: 845،
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
زکی کا خاندان: 760،
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
بِنّوئی کا خاندان: 648،
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
ببی کا خاندان: 628،
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
عزجاد کا خاندان: 2,322،
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
ادونِقام کا خاندان: 667،
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
Synů Adinových šest set padesát pět;
عدین کا خاندان: 655،
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
حاشوم کا خاندان: 328،
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
بضی کا خاندان: 324،
Synů Charifových sto a dvanáct;
خارِف کا خاندان: 112،
Synů Gabaonitských devadesát pět;
جِبعون کا خاندان: 95،
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
عنتوت کے باشندے: 128،
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
مِکماس کے باشندے: 122،
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
Synů Charimových tři sta dvadceti;
حارِم کے باشندے: 320،
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
یریحو کے باشندے: 345،
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
سناآہ کے باشندے: 3,930،
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
فشحور کا خاندان: 1,247،
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
قروس، سیعا، فدون،
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
حنان، جِدّیل، جحر،
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
ریایاہ، رضین، نقودا،
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
جزّام، عُزّا، فاسح،
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
بسی، معونیم، نفوسیم،
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
بضلوت، محیدا، حرشا،
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
برقوس، سیسرا، تامح،
Synů Neziach, synů Chatifa,
نضیاح اور خطیفا۔
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے