Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!