Psalms 8

Přednímu zpěváku na gittejský nástroj, žalm Davidův.
Для дириґетна хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів.
Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! Nebo jsi vyvýšil slávu svou nad nebesa.
Господи, Владико наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення, Слава Твоя понад небесами!
Z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, mocně dokazuješ síly z příčiny svých nepřátel, abys přítrž učinil protivníku a vymstívajícímu se.
З уст дітей й немовлят учинив Ти хвалу ради Своїх ворогів, щоб знищити противника й месника.
Když spatřuji nebesa tvá, dílo prstů tvých, měsíc a hvězdy, kteréž jsi tak upevnil, říkám:
Коли бачу Твої небеса діло пальців Твоїх, місяця й зорі, що Ти встановив,
Co jest člověk, že jsi naň pamětliv, a syn člověka, že jej navštěvuješ?
то що є людина, що Ти пам'ятаєш про неї, і син людський, про якого Ти згадуєш?
Nebo učinil jsi ho málo menšího andělů, slávou a ctí korunoval jsi jej.
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й величчю Ти коронуєш його!
Pánem jsi ho učinil nad dílem rukou svých, všecko jsi podložil pod nohy jeho:
Учинив Ти його володарем творива рук Своїх, все під ноги йому вмістив:
Ovce i voly všecky, také i zvěř polní,
худобу дрібну та биків, їх усіх, а також степових звірів диких,
Ptactvo nebeské, i ryby mořské, a cožkoli chodí stezkami mořskými. [ (Psalms 8:10) Hospodine Pane náš, jak důstojné jest jméno tvé na vší zemi! ]
птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить! Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!