Psalms 33

Veselte se spravedliví v Hospodinu, na upříméť přísluší chválení.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Oslavujte Hospodina na harfě, na loutně, a na nástroji o desíti strunách, žalmy zpívejte jemu.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Zpívejte jemu píseň novou, a huďte dobře a zvučně.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Nebo pravé jest slovo Hospodinovo, a všeliké dílo jeho stálé.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Milujeť spravedlnost a soud, milosrdenství Hospodinova plná jest země.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Slovem Hospodinovým nebesa učiněna jsou, a duchem úst jeho všecko vojsko jejich.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Onť shrnul jako na hromadu vody mořské, a složil na poklad propasti.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Boj se Hospodina všecka země, děstež se před ním všickni obyvatelé okršlku zemského.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Nebo on řekl, a stalo se, on rozkázal, a postavilo se.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
Hospodin ruší rady národů, a v nic obrací přemyšlování lidská.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
Rada pak Hospodinova na věky trvá, myšlení srdce jeho od národu do pronárodu.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Blahoslavený národ, kteréhož Hospodin jest Bohem jeho, lid ten, kterýž sobě on vyvolil za dědictví.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
Hospodin patře s nebe, vidí všecky syny lidské,
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
Z příbytku trůnu svého dohlédá ke všechněm obyvatelům země.
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Ten, kterýž stvořil srdce jednoho každého z nich, spatřuje všecky skutky jejich.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
Nebývá král zachován skrze mnohý zástup, ani udatný rek vysvobozen skrze velikou moc svou.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Oklamavatelný jest kůň k spomožení, aniž ve množství síly své vytrhuje.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Aj, oči Hospodinovy patří na ty, kteříž se ho bojí, a na ty, kteříž očekávají milosrdenství jeho,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Aby vyprostil od smrti duše jejich, a živil je v čas hladu.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Duše naše očekává na Hospodina, on jest spomožení naše, a pavéza naše.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
V něm zajisté rozveselí se srdce naše, nebo ve jménu jeho svatém naději skládáme.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Budiž milosrdenství tvé nad námi, Hospodine, jakož naději máme v tobě.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!