Psalms 18

Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю! Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.