Psalms 136

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Дякуйте Богу богів, бо навіки Його милосердя!
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Дякуйте Владиці владик, бо навіки Його милосердя!
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Тому, хто чуда великі Єдиний вчиняє, бо навіки Його милосердя!
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто розумом небо вчинив, бо навіки Його милосердя!
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто землю простяг над водою, бо навіки Його милосердя!
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто світила великі вчинив, бо навіки Його милосердя!
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
сонце, щоб вдень панувало воно, бо навіки Його милосердя!
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
місяця й зорі, щоб вони панували вночі, бо навіки Його милосердя!
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто Єгипет побив був у їхніх перворідних, бо навіки Його милосердя!
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
і ізраїля вивів з-між них, бо навіки Його милосердя!
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
рукою міцною й раменом простягненим, бо навіки Його милосердя!
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто море Червоне розтяв на частини, бо навіки Його милосердя!
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
і серед нього ізраїля перепровадив, бо навіки Його милосердя!
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
і фараона та війська його вкинув у море Червоне, бо навіки Його милосердя!
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто провадив народ Свій в пустині, бо навіки Його милосердя!
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто великих царів повбивав, бо навіки Його милосердя!
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
і потужних царів перебив, бо навіки Його милосердя!
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Сигона, царя амореян, бо навіки Його милосердя!
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
і Оґа, Башану царя, бо навіки Його милосердя!
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
і Хто землю їхню дав на спадщину, бо навіки Його милосердя!
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
на спадок ізраїлеві, Своєму рабові, бо навіки Його милосердя!
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто про нас пам'ятав у пониженні нашім, бо навіки Його милосердя!
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
і від ворогів наших визволив нас, бо навіки Його милосердя!
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Хто кожному тілові хліба дає, бо навіки Його милосердя!
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
Дякуйте Богу небесному, бо навіки Його милосердя!