Psalms 109

Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Боже слави моєї, не будь мовчазливий,
Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
бо мої вороги порозкривали на мене уста нечестиві та пельки лукаві, язиком неправдивим говорять зо мною!
A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
і вони оточили мене словами ненависти, і без причини на мене воюють,
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
обмовляють мене за любов мою, а я молюся за них,
Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
вони віддають мені злом за добро, і ненавистю за любов мою!
Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
Постав же над ним нечестивого, і по правиці його сатана нехай стане!
Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
Як буде судитись нехай вийде винним, молитва ж його бодай стала гріхом!
Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
Нехай дні його будуть короткі, хай інший маєток його забере!
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
Бодай діти його стали сиротами, а жінка його удовою!
Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
і хай діти його все мандрують та жебрають, і нехай вони просять у тих, хто їх руйнував!
Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
Бодай їм тенета розставив лихвар на все, що його, і нехай розграбують чужі його працю!
Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
Щоб до нього ніхто милосердя не виявив, і бодай не було його сиротам милости!
Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
Щоб на знищення стали нащадки його, бодай було скреслене в другому роді ім'я їхнє!
Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
Беззаконня батьків його хай пам'ятається в Господа, і хай не стирається гріх його матері!
Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
Нехай будуть вони перед Господом завжди, а Він нехай вирве з землі їхню пам'ять,
Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
ворог бо не пам'ятав милосердя чинити, і напастував був людину убогу та бідну, та серцем засмучену, щоб убивати її!
Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
Полюбив він прокляття, бодай же на нього воно надійшло! і не хотів благословення, щоб воно віддалилось від нього!
A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
Зодягнув він прокляття, немов свою одіж, просякло воно, як вода, в його нутро, та в кості його, мов олива!
Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
Бодай воно стало йому за одежу, в яку зодягнеться, і за пояс, що завжди він ним підпережеться!
Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
Це заплата від Господа тим, хто мене обмовляє, на душу мою наговорює зло!
Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
А Ти Господи, Владико, зо мною зроби ради Ймення Свого, що добре Твоє милосердя, мене порятуй,
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
бо я вбогий та бідний, і зранене серце моє в моїм нутрі!...
Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
Я ходжу, мов та тінь, коли хилиться день, немов сарана я відкинений!
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
Коліна мої знесилилися з посту, і вихудло тіло моє з недостачі оливи,
Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
і я став для них за посміховище, коли бачать мене, головою своєю хитають...
Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
Поможи мені, Господи, Боже мій, за Своїм милосердям спаси Ти мене!
Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
і нехай вони знають, що Твоя це рука, що Ти, Господи, все це вчинив!
Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
Нехай проклинають вони, Ти ж поблагослови! Вони повстають, та нехай засоромлені будуть, а раб Твій радітиме!
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
Хай зодягнуться ганьбою ті, хто мене обмовляє, і хай вони сором свій вдягнуть, як шату!
Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
Я устами своїми хвалитиму голосно Господа, і між багатьма Його славити буду,
Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
бо стоїть на правиці убогого Він для спасіння від тих, хто осуджує душу його!