Psalms 107

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
хай так скажуть ті всі, що Господь урятував їх, що визволив їх з руки ворога,
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
і з країв їх зібрав, від сходу й заходу, від півночі й моря!
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Блудили вони по пустині дорогою голою, осілого міста не знаходили,
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
голодні та спрагнені, і в них їхня душа омлівала...
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
і Він їх попровадив дорогою простою, щоб до міста осілого йшли.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
бо наситив Він спрагнену душу, а душу голодну наповнив добром!
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Ті, хто перебував був у темряві та в смертній тіні, то в'язні біди та заліза,
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
бо вони спротивлялися Божим словам, і відкинули раду Всевишнього.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Та Він упокорив їхнє серце терпінням, спіткнулись вони і ніхто не поміг,
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
і Він вивів їх з темряви й мороку, їхні ж кайдани сторощив.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його, та за чуда Його синам людським,
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
бо Він поламав мідні двері, і засуви залізні зрубав!
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Нерозумні страждали за грішну дорогу свою й за свої беззаконня.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
Душа їхня від усякої їжі відверталася, і дійшли вони аж до брам смерти,
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
і в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх,
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Він послав Своє слово та їх уздоровив, і їх урятував з їхньої хвороби!
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Нехай же подяку складуть Господеві за милість Його та за чуда Його синам людським,
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
і хай жертви подяки приносять, і хай розповідають зо співом про чини Його!
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Ті, хто по морю пливе кораблями, хто чинить зайняття своє на великій воді,
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
вони бачили чини Господні та чуда Його в глибині!
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Він скаже і буря зривається, і підносяться хвилі Його,
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
до неба вони підіймаються, до безодні спадають, у небезпеці душа їхня хвилюється!
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Вони крутяться й ходять вперед та назад, як п'яний, і вся їхня мудрість бентежиться!
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
Та в недолі своїй вони Господа кликали, і Він визволяв їх від утисків їхніх!
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Він змінює бурю на тишу, і стихають їхні хвилі,
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
і раділи, що втихли вони, і Він їх привів до бажаної пристані.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Нехай же подяку складуть Господеві за милість, та за чуда Його синам людським!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Нехай величають Його на народньому зборі, і нехай вихваляють Його на засіданні старших!
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Він обертає річки в пустиню, а водні джерела на суходіл,
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
плодючу землю на солончак через злобу мешканців її.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Він пустиню обертає в водне болото, а землю суху в джерело,
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
і голодних садовить Він там, а вони ставлять місто на мешкання,
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
і поля засівають, і виноградники садять, і отримують плід урожаю!
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
і благословляє Він їх, і сильно розмножуються, і одержують плід урожаю!
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Та змаліли вони й похилилися з утиску злого та з смутку.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
Виливає Він ганьбу на можних, і блудять вони без дороги в пустині,
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
а вбогого Він підіймає з убозтва, і розмножує роди, немов ту отару.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Це бачать правдиві й радіють, і закриває уста свої всяке безправ'я.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Хто мудрий, той все це завважить, і познають вони милосердя Господнє!