Psalms 106

Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
Алілуя! Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
Хто розкаже про велич Господню, розповість усю славу Його?
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Блаженні, хто держиться права, хто чинить правду кожного часу!
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого, відвідай мене спасінням Своїм,
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
щоб побачити добре вибранців Твоїх, щоб я тішився радощами Твого народу, і хвалився зо спадком Твоїм!
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Ми згрішили з батьками своїми, скривили, неправдиве чинили...
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Не зважали на чуда Твої батьки наші в Єгипті, многоти Твоїх ласк не пригадували й бунтувались над морем, над морем Червоним.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Він кликнув на море Червоне і висохло, і Він їх повів через морські глибини, немов по пустині!...
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
і Він спас їх з руки неприятеля, визволив їх з руки ворога,
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
і закрила вода супротивників їхніх, жоден з них не зостався!
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Тоді то в слова Його ввірували, виспівували Йому славу.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Та скоро забули вони Його чин, не чекали поради Його,
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
і палали в пустині жаданням, і Бога в пустині ізнов випробовували,
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
і Він їхнє жадання їм дав, але худість послав в їхню душу...
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Та Мойсею позаздрили в таборі, й Ааронові, святому Господньому.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Розкрилась земля і Датана поглинула, Авіронові збори накрила,
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
і огонь запалав на їхніх зборах, і полум'я те попалило безбожних...
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Зробили тельця на Хориві, і били поклони бовванові вилитому,
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
і змінили вони свою славу на образ вола, що траву пожирає,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
у землі Хамовій чуда, страшні речі над морем Червоним...
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
і сказав Він понищити їх, коли б не Мойсей, вибранець Його, що став був у виломі перед обличчям Його відвернути Його гнів, щоб не шкодив!
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Погордили землею жаданою, не повірили слову Його,
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
і ремствували по наметах своїх, неслухняні були до Господнього голосу.
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
і Він підійняв Свою руку на них, щоб їх повалити в пустині,
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
і щоб повалити їхнє потомство посеред народів, та щоб розпорошити їх по країнах!
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
і служили Ваалові пеорському, й їли вони жертви мертвих,
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
і ділами своїми розгнівали Бога, тому вдерлась зараза між них!
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
і встав тоді Пінхас та й розсудив, і зараза затрималась,
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
і йому пораховано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
і розгнівали Бога вони над водою Меріви, і через них стало зле для Мойсея,
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
бо духа його засмутили, і він говорив нерозважно устами своїми...
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
Вони не познищували тих народів, що Господь говорив їм про них,
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
і помішались з поганами, та їхніх учинків навчились.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
і божищам їхнім служили, а ті пасткою стали для них...
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
і приносили в жертву синів своїх, а дочок своїх демонам,
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
і кров чисту лили, кров синів своїх і дочок своїх, що їх у жертву приносили божищам ханаанським. і через кривавий переступ земля посквернилась,
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
і стали нечисті вони через учинки свої, і перелюб чинили ділами своїми...
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
і проти народу Свого запалав гнів Господній, і спадок Його Йому став огидним,
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
і віддав їх у руку народів, і їхні ненависники панували над ними,
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
і їхні вороги їх гнобили, і вони впокорилися під їхню руку...
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Багато разів Він визволював їх, але вони вперті були своїм задумом, і пригноблено їх через їхню провину!
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Та побачив Він їхню тісноту, коли почув їхні благання,
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
і збудив милосердя до них між усіма, що їх полонили!
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Спаси нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Благословенний Господь, Бог ізраїлів звіку й навіки! і ввесь народ нехай скаже: Амінь! Алілуя!