Numbers 7

I stalo se toho dne, když dokonal Mojžíš a vyzdvihl příbytek, a pomazal i posvětil ho se všechněmi nádobami jeho, také oltáře a všeho nádobí jeho pomazal a posvětil,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
Že přistupujíce knížata Izraelská, přední v domích otců svých, (ti byli knížata pokolení, postavení nad sečtenými),
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
Obětovali dar svůj před Hospodinem, šest vozů přikrytých a dvanácte volů. Dvé knížat dalo jeden vůz, a jeden každý jednoho vola, i obětovali to před příbytkem.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
I řekl Hospodin Mojžíšovi, řka:
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Vezmi ty věci od nich, ať jsou ku potřebě při službě stánku úmluvy, a dej je Levítům, každé čeledi podlé přisluhování jejího.
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
Vzav tedy Mojžíš ty vozy i voly, dal je Levítům.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Dva vozy a čtyři voly dal synům Gersonovým vedlé přisluhování jejich.
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Čtyři pak vozy a osm volů dal synům Merari vedlé přisluhování jejich, kteříž byli pod spravou Itamara, syna Aronova, kněze.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Synům pak Kahat nic nedal; nebo přisluhování svatyně k nim přináleželo, a na ramenou nositi měli.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
Obětovali tedy knížata ku posvěcování oltáře v ten den, když pomazán byl; obětovali, pravím, dar svůj před oltářem.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
Řekl pak Hospodin Mojžíšovi: Jedno kníže v jeden den, druhé kníže v druhý den, pořád obětovati budou dar svůj ku posvěcení oltáře.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
Protož obětoval prvního dne dar svůj Názon, syn Aminadabův, z pokolení Judova.
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, a beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Názona, syna Aminadabova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
Druhého dne obětoval Natanael, syn Suar, kníže z pokolení Izachar.
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
Obětoval dar svůj misu stříbrnou jednu, sto třidceti lotů ztíží; báni stříbrnou jednu, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnici jednu z desíti lotů zlata, plnou kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volka mladého jednoho, skopce jednoho, a beránka ročního jednoho k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozla jednoho za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné voly dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Natanaele, syna Suar.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
Dne třetího kníže synů Zabulonových Eliab, syn Helonův.
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ta byla obět Eliaba, syna Helonova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
Čtvrtého dne kníže synů Rubenových Elisur, syn Sedeurův.
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané v obět suchou;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisura, syna Sedeurova.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
Dne pátého kníže synů Simeonových, Salamiel, syn Surisaddai;
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Salamiele, syna Surisaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
Dne šestého kníže synů Gád, Eliazaf, syn Duelův.
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Eliazafa, syna Duelova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
Dne sedmého kníže synů Efraimových, Elisama, syn Amiudův.
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané na obět suchou;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A na obět pokojnou volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Elisamův, syna Amiudova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
Dne osmého kníže synů Manasse, Gamaliel, syn Fadasurův.
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
Dar jeho byl misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Gamaliele, syna Fadasurova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
Dne devátého kníže synů Beniaminových, Abidan, syn Gedeonův.
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
Obět jeho misa stříbrná jedna, kteráž sto třidceti lotů vážila; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Abidanův, syna Gedeonova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
Desátého dne kníže synů Dan, Ahiezer, syn Amisaddai.
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, a beránků ročních pět. Ten byl dar Ahiezera, syna Amisaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
Jedenáctého dne kníže synů Asser, Fegiel, syn Ochranův.
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
Obět jeho misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek jeden mladý, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ten byl dar Fegiele, syna Ochranova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
Dvanáctého dne kníže synů Neftalím, Ahira, syn Enanův.
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
Obět jeho byla misa stříbrná jedna, jejížto váha byla sto třidceti lotů; báně stříbrná jedna, sedmdesáti lotů ztíží vedlé lotu svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché;
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
Volek mladý jeden, skopec jeden, beránek roční jeden k oběti zápalné;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
Kozel jeden za hřích;
один козел на жертву за гріх,
A k oběti pokojné volové dva, skopců pět, kozlů pět, beránků ročních pět. Ta byla obět Ahiry, syna Enanova.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Sto třidceti lotů vážila jedna misa stříbrná, a sedmdesáte báně jedna; všecko nádobí stříbrné vážilo dva tisíce a čtyři sta lotů na lot svatyně.
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
Kadidlnic zlatých dvanácte, plných kadidla; deset lotů vážila každá kadidlnice na váhu svatyně. Všecky kadidlnice zlaté sto a dvadceti lotů vážily.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
Všeho dobytka k oběti zápalné dvanácte volků, skopců dvanácte, beránků ročních dvanácte s obětí jejich suchou, a kozlů dvanácte za hřích.
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
Všeho pak dobytka k oběti pokojné čtyřmecítma volů, skopců šedesáte, kozlů šedesáte, beránků ročních šedesáte. To bylo posvěcení oltáře, když pomazán byl.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
Potom když vcházel Mojžíš do stánku úmluvy, aby mluvil s Bohem, tedy slýchal hlas mluvícího k sobě z slitovnice, kteráž byla nad truhlou svědectví mezi dvěma cherubíny,a mluvíval k němu.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.