Numbers 34

Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi, řka:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Přikaž synům Izraelským a rci jim: Když vejdete do země Kanán, (tať jest země, kteráž se dostane vám v dědictví, země Kananejská s pomezími svými),
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
Strana polední vaše bude poušť Tsin vedlé pomezí Edomských; a bude vaše pomezí polední od břehu moře slaného k východu.
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
A zatočí se to pomezí polední k Maleakrabim, a půjde až k Tsin, a potáhne se od poledne přes Kádesbarne; a odtud vyjde ke vsi Addar, a vztáhne se až k Asmon.
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
Od Asmon zatočí se pomezí to vůkol až ku potoku Egyptskému, a tu se skonávati bude k západu.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Pomezí pak západní budete míti moře veliké; to bude vaše pomezí západní.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
A pomezí půlnoční toto míti budete:Od moře velikého vyměříte sobě k hoře řečené Hor.
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
Od hory Hor vyměříte sobě, až kde se vchází do Emat, a skonávati se bude pomezí to u Sedad.
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
A odtud půjde pomezí to k Zefronu, a konec jeho u vsi Enan; to bude pomezí vaše k straně půlnoční.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Vyměříte sobě také pomezí k východu od vsi Enan až do Sefama.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
A od Sefama schýlí se to pomezí až k Reblata, od východu maje Ain; a schýlí se pomezí to, a přijde k straně moře Ceneret k východu.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
A vztáhne se to pomezí k Jordánu, a bude konec jeho u slaného moře. Ta země vaše bude po svých pomezích vůkol.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Tedy oznámil to Mojžíš synům Izraelským, řka: Ta jest země, kterouž dědičně obdržíte losem, jakož přikázal Hospodin, abych ji dal devateru pokolení a polovici pokolení Manassesova.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Nebo vzalo pokolení synů Ruben po domích otců svých, a pokolení synů Gád po domích otců svých, a polovice pokolení Manassesova vzali dědictví své.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
Půl třetího pokolení vzali dědictví své před Jordánem proti Jerichu, k straně na východ slunce.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Mluvil opět Hospodin k Mojžíšovi, řka:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Tato jsou jména mužů, kteříž v dědictví rozdělí vám zemi: Eleazar kněz, a Jozue, syn Nun.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Kníže také jedno z každého pokolení vezmete k rozdělování dědictví země.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
A tato jsou jména mužů: Z pokolení Juda Kálef, syn Jefonův;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
Z pokolení synů Simeon Samuel, syn Amiudův;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
Z pokolení Beniaminova Helidad, syn Chaselonův;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
Z pokolení synů Dan kníže Bukci, syn Jogli;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
Z synů Jozefových z pokolení synů Manasses kníže Haniel, syn Efodův;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
Z pokolení synů Efraim kníže Kamuel, syn Seftanův;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
A z pokolení synů Zabulon kníže Elizafan, syn Farnachův;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
Z pokolení synů Izachar kníže Faltiel, syn Ozanův;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
A z pokolení synů Asser kníže Ahiud, syn Salonův;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
A z pokolení synů Neftalím kníže Fedael, syn Amiudův.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Ti jsou, jimž přikázal Hospodin, aby rozdělili země k dědictví synům Izraelským v zemi Kananejské.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.