Joshua 21

Přistoupili pak přední z otců Levítského pokolení k Eleazarovi knězi, a k Jozue, synu Nun, a k předním z otců pokolení synů Izraelských,
І підійшли голови домів батьків Левієвих до священика Елеазара й до Ісуса, сина Навинового, та до голів домів батьків племен Ізраїлевих синів,
A mluvili k nim v Sílo, v zemi Kananejské, řkouce: Hospodin přikázal skrze Mojžíše, abyste nám dali města k přebývání, i podměstí jejich pro dobytky naše.
та й говорили до них у Шіло в ханаанському Краї, кажучи: Господь наказав був через Мойсея дати нам міста на сидіння, а їхні пасовиська для нашої худоби.
Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich.
І дали Ізраїлеві сини Левитам зо свого наділу на наказ Господній ті міста та їхні пасовиська.
Padl pak los čeledem Kahat, i dáno losem synům Arona kněze, Levítům, z pokolení Juda, a z pokolení Simeon, i z pokolení Beniaminova měst třinácte.
І вийшов жеребок для родів кегатеянина. І були синам священика Аарона з Левитів від племени Юдиного, і від племени Симеонового, і від племени Веніяминового тринадцять міст.
A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset.
А Кегатовим синам, що позосталися з родів племени Єфремового й з племени Данового та з половини племени Манасіїного жеребком дісталося десять міст.
Synům pak Gerson, z čeledí pokolení Izacharova, a z pokolení Asserova, též z pokolení Neftalímova, a z polovice pokolení Manassesova v Bázan losem dáno měst třinácte.
А для Ґершонових синів від родів Іссахарового племени, і від Асирового племени, і від Нефталимового племени, і від половини Манасіїного племени в Башані жеребком дісталося тринадцять міст.
Synům Merari po čeledech jejich, z pokolení Rubenova a z pokolení Gádova, též z pokolení Zabulonova měst dvanácte.
Мерарієвим синам за їхніми родами дісталося від племени Рувимового, і від племени Ґадового, і від племени Завулонового дванадцять міст.
Dali tedy synové Izraelští Levítům ta města i předměstí jejich, (jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše,) losem.
І дали Ізраїлеві сини Левитам ті міста та їхні пасовиська, як наказав був Господь через Мойсея, жеребком.
A tak z pokolení synů Judových, a z pokolení synů Simeonových dána jsou města, kterýchž tuto jména jsou položena.
І дали вони з племени синів Юдиних та з племени синів Симеонових ті міста, що будуть нижче названі йменням своїм.
A dostal se první díl synům Aronovým, z čeledí Kahat, z synů Léví; nebo jim padl los první.
І було для Ааронових синів із родів кегатеянина, з Левієвих синів, бо їм був жеребок найперше.
Dáno jest tedy jim město Arbe, otce Enakova, (jenž jest Hebron,) na hoře Juda, a předměstí jeho vůkol něho.
І дали їм місто Кір'ят, батька велетнів Арби, воно Хеврон, на Юдиних горах, та його пасовиська навколо нього.
Ale pole města toho i vsi jeho dali Kálefovi synu Jefone k vládařství jeho.
А мійське поле та оселі його дали Калеву, синові Єфуннеєвому, на власність його.
Synům tedy Arona kněze dali město útočišťné vražedlníku, Hebron i předměstí jeho, a Lebno i předměstí jeho;
А синам священика Аарона дали місто сховища вбійника: Хеврон та його пасовиська, і Лівну та її пасовиська,
A Jeter s předměstím jeho, též Estemo a předměstí jeho;
і Яттір та його пасовиська, і Ештемоа та її пасовиська,
Holon i předměstí jeho, a Dabir s podměstím jeho;
і Холон та його пасовиська, і Девір та його пасовиська,
Také Ain s předměstím jeho, a Juta s podměstím jeho, i Betsemes a předměstí jeho, měst devět z toho dvojího pokolení.
і Аїн та його пасовиська, і Ютту та її пасовиська, Бет-Шемеш та його пасовиська, дев'ять міст від двох тих племен.
Z pokolení pak Beniaminova dali Gabaon a předměstí jeho, a Gaba s předměstím jeho;
А від Веніяминового племени: Ґів'он та його пасовиська, Ґеву та її пасовиська,
Též Anatot a podměstí jeho, i Almon s předměstím jeho, města čtyři.
Анатоль та його пасовиська, і Алмон та його пасовиська, міст четверо.
Všech měst synů Aronových kněží třinácte měst s předměstími jejich.
Усіх міст Ааронових синів, священиків, тринадцять міст та їхні пасовиська.
Čeledem pak synů Kahat, Levítům, kteříž pozůstali z synů Kahat, (byla pak města losu jejich z pokolení Efraim,)
А родам Кегатових синів, Левитам, що позостали від Кегатових синів, міста їхнього жеребка були від Єфремового племени.
Dali jim město útočišťné vražedlníku, Sichem i předměstí jeho, na hoře Efraim, a Gázer s předměstím jeho.
І дали їм місто сховища вбійника: Сихем та його пасовиська, на Єфремовій горі, і Ґезер та його пасовиська.
Též Kibsaim a předměstí jeho, a Betoron s předměstím jeho, města čtyři.
І Ківцаїм та його пасовиська, і Бет-Хорон та його пасовиська, міст четверо.
Z pokolení pak Dan: Elteke a předměstí jeho, a Gebbeton s předměstím jeho;
А від Данового племени: Елтеке та його пасовиська, Ґіббетон та його пасовиська,
Též Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s podměstím jeho, města čtyři.
Айялон та його пасовиська, Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст четверо.
Z polovice pak pokolení Manassesova: Tanach a podměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho, města dvě.
А від половини Манасіїного племени: Таанах та його пасовиська, і Ґат-Ріммон та його пасовиська, міст двоє.
Všech měst deset s předměstími jejich čeledem synům Kahat ostatním.
Усіх міст десять та їхні пасовиська для родів позосталих Кегатових синів.
Synům také Gersonovým, z čeledí Levítských, z polovice pokolení Manassesova dali město útočišťné vražedlníku, Golan v Bázan a předměstí jeho, a Bozran s předměstím jeho, města dvě.
А для Ґершонових синів з Левієвих родів від половини Манасіїного племени місто сховища вбійника: Ґолан у Башані та його пасовиська, і Беештера та її пасовиська, міст двоє.
Z pokolení Izacharova: Kesion a podměstí jeho, a Daberet s předměstím jeho;
А від Іссахарового племени: Кіш'йон та його пасовиська, Доврат та його пасовиська,
Jarmut a předměstí jeho, a Engannim s předměstím jeho, města čtyři.
Ярмут та його пасовиська, Ен-Ґаннім та його пасовиська, міст четверо.
Z pokolení pak Asserova: Mesal a předměstí jeho, též Abdon a podměstí jeho;
А від Асирового племени: Міш'ал та його пасовиська, Ардон та його пасовиська,
Helkat s předměstím jeho, a Rohob s podměstím jeho, města čtyři.
Хелкат та його пасовиська, Рехов та його пасовиська, міст четверо.
Z pokolení také Neftalímova: Město útočišťné vražedlníku, Kedes v Galilei a předměstí jeho, a Hamotdor s předměstím jeho, a Kartam s předměstím jeho, města tři.
А від Нефталимового племени місто сховища вбійника: Кедеш у Ґаліл та його пасовиська, і Хаммот-Дор та його пасовиська, і Картан та його пасовиська, міст троє.
Všech měst Gersonitských po čeledech jejich, třinácte měst s předměstími jejich.
Усіх міст Ґершонових за їхніми родами тринадцять міст та їхні пасовиська.
Čeledem pak synů Merari, Levítům ostatním, dali z pokolení Zabulonova Jekonam a předměstí jeho, Karta a předměstí jeho;
А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська.
Damna a předměstí jeho, Naalol a předměstí jeho, města čtyři.
Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо.
Z pokolení pak Rubenova: Bozor a předměstí jeho, a Jasa a předměstí jeho;
А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська,
Kedemot a předměstí jeho, a Mefat s podměstím jeho, města čtyři.
Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо.
A z pokolení Gádova: Město útočišťné vražedlníku, Rámot v Galád a předměstí jeho, a Mahanaim s předměstím jeho;
А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська,
Ezebon a podměstí jeho, Jazer s podměstím jeho, města čtyři.
Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо.
Všech měst synů Merari po čeledech jejich, kteříž ostatní byli z čeledí Levítských, bylo podlé losu jejich měst dvanácte.
Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.
A tak všech měst Levítských u prostřed vládařství synů Izraelských měst čtyřidceti osm s předměstími svými.
Усіх Левієвих міст серед власности Ізраїлевих синів сорок і вісім міст та їхні пасовиська.
Mělo pak to město jedno každé obzvláštně svá předměstí vůkol sebe, a taková byla všecka ta města.
Будуть ті міста такі: кожне місто з пасовиськом його навколо нього, так для всіх тих міст.
Dal tedy Hospodin Izraelovi všecku tu zemi, kterouž s přísahou zaslíbil dáti otcům jejich; i opanovali ji dědičně, a bydlili v ní.
І дав Господь Ізраїлеві ввесь той Край, що присягнув був дати його їхнім батькам, і вони посіли його та й осілися в ньому.
Dal také Hospodin jim odpočinutí se všech stran podlé všeho, jakž byl s přísahou zaslíbil otcům jejich, aniž kdo byl, ješto by ostál proti nim ze všech nepřátel jejich; všecky nepřátely jejich dal Hospodin v ruku jejich.
І Господь дав їм мир навколо, усе так, як присягнув був їхнім батькам. І ніхто зо всіх їхніх ворогів на встояв перед ними, усіх їхніх ворогів Господь дав у їхню руку.
Nepominulo ani jedno slovo ze všelikého slova dobrého, kteréž mluvil Hospodin k domu Izraelskému, ale všecko se tak stalo.
Нічого не було невиконаного з усього того доброго слова, що Господь говорив до Ізраїлевого дому, усе збулося.