Joshua 15

Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
A Cina, a Dimona, a Adada;
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Zif a Telem, a Balot;
Зіф, і Телем, і Беалот,
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Amam a Sama, a Molada;
Амам, і Шема, і Молада,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Bála a Im, a Esem;
Баала, і Ійїм, і Ецем,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Senan a Adassa, a Magdalgad;
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Delean a Masfa, a Jektehel;
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lachis, Baskat a Eglon;
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Chebon, Lemam a Cetlis;
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Lebna, Eter a Asan;
Лівна, і Етер, і Ашан,
Jefta, Asna a Nesib;
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Akaron a městečka, i vsi jeho;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Anab, Estemo a Anim;
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab, Duma a Esan;
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Janum, Bettafua a Afeka;
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Alul, Betsur a Gedor;
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich;
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,