Genesis 36

Tito jsou pak rodové Ezau, kterýž měl přijmí Edom.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
Ezau pojal sobě ženy ze dcer Kananejských, Adu, dceru Elona Hetejského, a Olibamu, dceru Anovu, dceru Sebeona Hevejského,
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
A Bazematu, dceru Izmaelovu, sestru Nabajotovu.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
I porodila Ada Ezauchovi Elifaza, a Bazemat porodila Rahuele.
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Olibama pak porodila Jehusa, a Jheloma, a Koré. Ti jsou synové Ezau, kteříž se mu zrodili v zemi Kananejské.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
I pobral Ezau ženy své, i syny své, a dcery své, a všecku čeleď svou, i dobytek svůj, a všecka hovada svá, i všecko jmění své, kteréhož nabyl v zemi Kananejské, a odebral se do země Seir, před příchodem Jákoba bratra svého.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Nebo zboží jejich bylo tak veliké, že nemohli bydliti spolu; aniž ta země, v níž oni pohostinu byli, mohla jich snésti, pro dobytky jejich.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Protož bydlil Ezau na hoře Seir; Ezau pak ten jest Edom.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
A tak tito jsou rodové Ezau, otce Idumejských, na hoře Seir.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
Tato byla jména synů Ezau: Elifaz, syn Ady, ženy Ezau; Rahuel, syn Bazematy, ženy Ezau.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
Synové pak Elifazovi byli: Teman, Omar, Sefo, a Gatam a Kenaz.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
Tamna pak byla ženina Elifaza, syna Ezau. Ta porodila Elifazovi Amalecha. Ti jsou synové Ady, ženy Ezau.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
Synové pak Rahuelovi tito: Nahat, Zára, Samma a Méza. To byli synové Bazematy, ženy Ezau.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
A tito byli synové Olibamy, dcery Anovy, dcery Sebeonovy, ženy Ezau, kteráž porodila Ezauchovi Jehusa, Jheloma a Koré.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
Tito všickni byli knížata synů Ezau. Synové Elifaza prvorozeného Ezau: Kníže Teman, kníže Omar, kníže Sefo, kníže Kenaz,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
Kníže Koré, kníže Gatam, kníže Amalech. Ta jsou knížata pošlá z Elifaza v zemi Idumejské; ti jsou synové Ady.
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Tito pak jsou synové Rahuele, syna Ezau: Kníže Nahat, kníže Zára, kníže Samma, kníže Méza. Ta knížata pošla z Rahuele, v zemi Idumejské; to jsou synové Bazematy, ženy Ezau.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
A synové Olibamy, ženy Ezau, tito jsou: Kníže Jehus, kníže Jhelom, kníže Koré. To jsou knížata z Olibamy, dcery Anovy, ženy Ezau.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
Tiť jsou synové Ezau, a ta knížata jejich; onť jest Edom.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
Tito pak jsou synové Seir, totiž Horejští, obyvatelé země té: Lotan, Sobal, Sebeon a Ana,
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
A Dison, Eser a Dízan. Ta jsou knížata Horejská, synové Seir, v zemi Idumejské.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Synové Lotanovi byli: Hori a Hemam; a sestra Lotanova Tamna.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
Synové pak Sobalovi tito: Alvan, Manáhat, Ebal, Sefo a Onam.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
A tito synové Sebeonovi: Aia a Ana. To jest ten Ana, kterýž nalezl mezky na poušti, když pásl osly Sebeona otce svého.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
Tito pak děti Anovi: Dison a Olibama, dcera Anova.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
A synové Dízanovi tito: Hamdan, Eseban, Jetran a Charan.
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
Synové Eser tito: Balaan, Závan a Achan.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
Tito synové Dízanovi: Hus a Aran.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
Tato jsou knížata Horejská: Kníže Lotan, kníže Sobal, kníže Sebeon, kníže Ana,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
Kníže Dison, kníže Eser, kníže Dízan. To byla knížata Horejská, po knížetstvích svých v zemi Seir.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Tito pak byli králové, kteříž kralovali v zemi Idumejské, prvé než kraloval král nad syny Izraelskými.
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
Kraloval tedy v Edom Béla, syn Beorův, a jméno města jeho Denaba.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
I umřel Jobab, a kraloval na místě jeho Husam z země Temanské.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
Umřel i Husam, a kraloval místo něho Adad, syn Badadův, kterýž porazil Madianské v krajině Moábské; a jméno města jeho Avith.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
Když pak umřel Adad, kraloval místo něho Semla z Masreka.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
A po smrti Semlově kraloval na místě jeho Saul z Rohobot od řeky.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
A když i Bálanan umřel, syn Achoborův, kraloval na místě jeho Adar; a jméno města jeho Pahu; jméno pak ženy jeho Mehetabel, dcera Matredy, dcery Mezábovy.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
Ta jsou jména knížat pošlých z Ezau, po čeledech jejich, po místech jejich, vedlé jmen jejich: Kníže Tamna, kníže Alva, kníže Jetet,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
Kníže Olibama, kníže Ela, kníže Finon.
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
Kníže Kenaz, kníže Teman, kníže Mabsar.
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
Kníže Magdiel, kníže Híram. Tať jsou knížata Idumejská, tak jakž kteří bydlili v zemi dědictví svého. Toť jest ten Ezau, otec Idumejských.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.