Exodus 25

I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.
І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho,a tři prutové s druhé strany jeho.
І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.
І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.