Psalms 18

Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl:
Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Övgüye değer RAB’be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma.
Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne.
Sıkıntı içinde RAB’be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım’ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Bir Keruv’a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
Udělal sobě z temností skrýši,vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
Çünkü RAB’bin yolunda yürüdüm, Tanrım’dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
O’nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
O’nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Tanrı’nın yolu kusursuzdur, RAB’bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Var mı RAB’den başka tanrı? Tanrımız’dan başka kaya var mı?
Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
[] Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
Činí nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB’bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
RAB yaşıyor! Kayam’a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
O’dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
[] Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati, [ (Psalms 18:51) Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky. ]
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut’a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.