Psalms 119

Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.