Psalms 107

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
Nechť o tom vypravují ti, kteříž jsou vykoupeni skrze Hospodina, jak je on vykoupil z ruky těch, kteříž je ssužovali,
Böyle desin RAB’bin kurtardıkları, Düşman pençesinden özgür kıldıkları,
A shromáždil je z zemí, od východu a od západu, od půlnoci i od moře.
Doğudan, batıdan, kuzeyden, güneyden, Bütün ülkelerden topladıkları.
Bloudili po poušti, po cestách pustých, města k přebývání nenacházejíce.
Issız çöllerde dolaştılar, Yerleşecekleri kente giden bir yol bulamadılar.
Hladovití a žízniví byli, až v nich svadla duše jejich.
Aç, susuz, Sefil oldular.
Když volali k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich vytrhl je,
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
A vedl je po cestě přímé, aby přišli do města k bydlení.
Yerleşecekleri bir kente varıncaya dek, Onlara doğru yolda öncülük etti.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için.
Poněvadž napájí duši žíznivou, a duši hladovitou naplňuje dobrými věcmi.
Çünkü O susamış canın susuzluğunu giderir, Aç canı iyiliklerle doyurur.
Kteříž sedí ve tmě a v stínu smrti, sevříni jsouce bídou i železy,
Zincire vurulmuş, acıyla kıvranan tutsaklar, Karanlıkta, zifiri karanlıkta oturmuştu.
Protože odporni byli řečem Boha silného, a radou Nejvyššího pohrdli.
Çünkü Tanrı’nın buyruklarına karşı çıkmışlardı, Küçümsemişlerdi Yüceler Yücesi’nin öğüdünü.
Pročež ponížil bídou srdce jejich, padli, a nebylo pomocníka.
Ağır işlerle hayatı onlara zehir etti, Çöktüler, yardım eden olmadı.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí je vysvobozuje.
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden;
Vyvodí je z temností a stínu smrti, a svazky jejich trhá.
Çıkardı karanlıktan, zifiri karanlıktan, Kopardı zincirlerini.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Poněvadž láme brány měděné, a závory železné posekává.
Çünkü tunç kapıları kırdı, Demir kapı kollarını parçaladı O.
Blázni pro cestu převrácenosti své, a pro nepravosti své v trápení bývají.
Cezalarını buldu aptallar, Suçları, isyanları yüzünden.
Oškliví se jim všeliký pokrm, až se i k branám smrti přibližují.
İğrenir olmuşlardı bütün yemeklerden, Ölümün kapılarına yaklaşmışlardı.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Posílá slovo své, a uzdravuje je, a vysvobozuje je z hrobu.
Sözünü gönderip iyileştirdi onları, Kurtardı ölüm çukurundan.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými,
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
A obětujíce oběti chvály, ať vypravují skutky jeho s prozpěvováním.
Şükran kurbanları sunsunlar Ve sevinç çığlıklarıyla duyursunlar O’nun yaptıklarını!
Kteří se plaví po moři na lodech, pracujíce na velikých vodách,
Gemilerle denize açılanlar, Okyanuslarda iş yapanlar,
Tiť vídají skutky Hospodinovy, a divy jeho v hlubokosti.
RAB’bin işlerini, Derinliklerde yaptığı harikaları gördüler.
Jakž jen dí, hned se strhne vítr bouřlivý, a dme vlny mořské.
Çünkü O buyurunca şiddetli bir fırtına koptu, Dalgalar şaha kalktı.
Vznášejí se k nebi, sstupují do propasti, duše jejich v nebezpečenství rozplývá se.
Göklere yükselip diplere indi gemiler, Sıkıntıdan canları burunlarına geldi gemicilerin,
Motají se a nakloňují jako opilý, a všecko umění jejich mizí.
Sarhoş gibi sallanıp sendelediler, Ustalıkları işe yaramadı.
Když volají k Hospodinu v ssoužení svém, z úzkostí jejich je vysvobozuje.
O zaman sıkıntı içinde RAB’be yakardılar, RAB kurtardı onları dertlerinden.
Proměňuje bouři v utišení, tak že umlkne vlnobití jejich.
Fırtınayı limanlığa çevirdi, Yatıştı dalgalar;
I veselí se, že utichlo; a tak přivodí je k břehu žádostivému.
Rahatlayınca sevindiler, Diledikleri limana götürdü RAB onları.
Nechať oslavují před Hospodinem milosrdenství jeho, a divné skutky jeho před syny lidskými.
Şükretsinler RAB’be sevgisi için, İnsanlar yararına yaptığı harikalar için!
Nechť ho vyvyšují v shromáždění lidu, a v radě starců chválí jej.
Yüceltsinler O’nu halk topluluğunda, Övgüler sunsunlar ileri gelenlerin toplantısında.
Obrací řeky v poušť, a prameny vod v suchost,
Irmakları çöle çevirir, Pınarları kurak toprağa,
Zemi úrodnou v slatinnou, pro zlost obyvatelů jejích.
Verimli toprağı çorak alana, Orada yaşayanların kötülüğü yüzünden.
Pustiny obrací v jezera, a zemi vyprahlou v prameny vod.
Çölü su birikintisine çevirir, Kuru toprağı pınara.
I osazuje na ní hladovité, aby stavěli města k bydlení.
Açları yerleştirir oraya; Oturacak bir kent kursunlar,
Kteříž osívají pole, a dělají vinice, a shromažďují sobě užitek úrody.
Tarlalar ekip bağlar diksinler, Bol ürün alsınlar diye.
Takť on jim žehná, že se rozmnožují velmi, a dobytka jejich neumenšuje.
RAB’bin kutsamasıyla, Çoğaldılar alabildiğine, Eksiltmedi hayvanlarını.
A někdy pak umenšeni a sníženi bývají ukrutenstvím, bídou a truchlostí,
Sonra azaldılar, alçaldılar, Baskı, sıkıntı ve acı yüzünden.
Když vylévá pohrdání na knížata, dopouštěje, aby bloudili po poušti bezcestné.
[] RAB rezalet saçtı soylular üzerine, Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırdı onları.
Onť vyzdvihuje nuzného z trápení, a rozmnožuje rodinu jako stádo.
Ama yoksulu sefaletten kurtardı, Davar sürüsü gibi çoğalttı ailelerini.
Nechť to spatřují upřímí, a rozveselí se, ale všeliká nepravost ať zacpá ústa svá.
Doğru insanlar görüp sevinecek, Kötülerse ağzını kapayacak.
Ale kdo jest tak moudrý, aby toho šetřil, a vyrozumíval mnohému milosrdenství Hospodinovu?
Aklı olan bunları göz önünde tutsun, RAB’bin sevgisini dikkate alsın.