Proverbs 11

Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu.
RAB hileli teraziden iğrenir, Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.
Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost.
Küstahlığın ardından utanç gelir, Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.
Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir, Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti.
Gazap günü servet işe yaramaz, Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler, Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır, Ama haini kendi hırsı ele verir.
Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur, Güvendiği güç de biter.
Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur, Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür, Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování.
Doğruların başarısına kent bayram eder, Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno.
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir, Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur, Akıllı kişiyse dilini tutar.
Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc.
Dedikoducu sır saklayamaz, Oysa güvenilir insan sırdaş olur.
Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců.
Yol göstereni olmayan ulus düşer, Danışmanı bol olan zafere gider.
Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest.
Yabancıya kefil olan mutlaka zarar görür, Kefaletten kaçınan güvenlik içinde yaşar.
Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží.
Sevecen kadın onur, Zorbalarsa yalnızca servet kazanır.
Člověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své.
İyilikseverin yararı kendinedir, Gaddarsa kendi başına bela getirir.
Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou.
Kötü kişinin kazancı aldatıcıdır, Doğruluk ekenin ödülüyse güvenlidir.
Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své.
Yürekten doğru olan yaşama kavuşur, Kötülüğün ardından giden ölümünü hazırlar.
Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu.
RAB sapık yürekliden iğrenir, Dürüst yaşayandan hoşnut kalır.
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu.
Sağduyudan yoksun kadının güzelliği, Domuzun burnundaki altın halkaya benzer.
Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv.
Doğruların isteği hep iyilikle sonuçlanır, Kötülerin umutlarıysa gazapla.
Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě.
Eliaçık olan daha çok kazanır, Hak yiyenin sonuysa yoksulluktur.
Člověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen.
Cömert olan bolluğa erecek, Başkasına su verene su verilecek.
Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává.
Halk buğday istifleyeni lanetler, Ama buğday satanı kutsar.
Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej.
İyiliği amaç edinen beğeni kazanır, Kötülüğü amaç edinense kötülüğe uğrar.
Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou.
Zenginliğine güvenen tepetaklak gidecek, Oysa doğrular dalındaki yaprak gibi gelişecek.
Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému.
Ailesine sıkıntı çektirenin mirası yeldir, Ahmaklar da bilgelerin kulu olur.
Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý.
Doğru kişinin işleri yaşam ağacının meyvesine benzer, Bilge kişi insanları kazanır.
Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
[] Bu dünyada doğru kişi bile cezalandırılırsa, Kötülerle günahlıların cezalandırılacağı kesindir.