Proverbs 10

Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Süleyman’ın özdeyişleri: Bilge çocuk babasını sevindirir, Akılsız çocuk annesini üzer.
Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
Haksızca kazanılan servetin yararı yoktur, Ama doğruluk ölümden kurtarır.
Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
RAB doğru kişiyi aç komaz, Ama kötülerin isteğini boşa çıkarır.
K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
Tembel eller insanı yoksullaştırır, Çalışkan el zengin eder.
Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
Aklı başında evlat ürünü yazın toplar, Hasatta uyuyansa ailesinin yüzkarasıdır.
Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Bereket doğru kişinin başına yağar, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizler.
Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
Doğrular övgüyle, Kötüler nefretle anılır.
Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
Bilge kişi buyrukları kabul eder, Çenesi düşük ahmaksa yıkıma uğrar.
Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Dürüst kişi güvenlik içinde yaşar, Ama hileli yoldan giden açığa vurulacaktır.
Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
Sinsice göz kırpan, acılara neden olur. Çenesi düşük ahmak da yıkıma uğrar.
Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Doğru kişinin ağzı yaşam pınarıdır, Kötülerse zorbalıklarını sözle gizlerler.
Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
[] Nefret çekişmeyi azdırır, Sevgi her suçu bağışlar.
Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
Akıllı kişinin dudaklarından bilgelik akar, Ama sağduyudan yoksun olan sırtına kötek yer.
Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Bilge kişi bilgi biriktirir, Ahmağın ağzıysa onu yıkıma yaklaştırır.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.
Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
Doğru kişinin ücreti yaşamdır, Kötünün geliriyse kendisine cezadır.
Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
Terbiyeye kulak veren yaşam yolunu bulur. Uyarıları reddedense başkalarını yoldan saptırır.
Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Nefretini gizleyen kişinin dudakları yalancıdır. İftira yayan akılsızdır.
Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
Çok konuşanın günahı eksik olmaz, Sağduyulu kişiyse dilini tutar.
Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
Doğru kişinin dili saf gümüş gibidir, Kötünün niyetleriyse değersizdir.
Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
Doğru kişinin sözleri birçoklarını besler, Ahmaklarsa sağduyu yoksunluğundan ölür.
Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
RAB’bin bereketidir kişiyi zengin eden, RAB buna dert katmaz.
Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
Kötülük akılsızlar için eğlence gibidir. Aklı başında olanlar içinse bilgelik aynı şeydir.
Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Kötü kişinin korktuğu başına gelir, Doğru kişiyse dileğine erişir.
Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür; Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.
Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
Dişler için sirke, Gözler için duman neyse, Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.
Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
RAB korkusu ömrü uzatır, Kötülerin yıllarıysa kısadır.
Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
Doğrunun umudu onu sevindirir, Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.
Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
RAB’bin yolu dürüst için sığınak, Fesatçı içinse yıkımdır.
Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz, Ama kötüler ülkede kalamaz.
Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir, Sapık dilse kesilir.
Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir, Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.