Psalms 45

Přednímu kantoru z synů Chóre, na šošannim, vyučující. Píseň o lásce.
För sångmästaren, efter »Liljor»; av Koras söner; en sång, ett kväde om kärlek.
Vyneslo srdce mé slovo dobré, vypravovati budu písně své o králi, jazyk můj jako péro hbitého písaře.
 Mitt hjärta flödar över      av sköna ord;  jag säger: min dikt      gäller en konung;  en snabb skrivares      penna är min tunga.
Krásnější jsi nad všecky syny lidské, rozlita jest i milost ve rtech tvých, proto že jest tobě požehnal Bůh až na věky.
 Du är den skönaste      bland människors barn,  ljuvlighet är utgjuten      över dina läppar;  så se vi att Gud      har välsignat dig evinnerligen.
Připaš meč svůj na bedra, ó reku udatný, prokaž důstojnost a slávu svou.
 Omgjorda din länd      med ditt svärd, du hjälte,  i ditt majestät och din härlighet.
A v té slávě své šťastně vyjížděj s slovem pravdy, tichosti a spravedlnosti, a dokáže pravice tvá hrozných věcí.
 Och drag så åstad,      lyckosam i din härlighet,  till försvar för sanning,      för ödmjukhet och rättfärdighet,  så skall din högra hand lära dig      underbara gärningar.
Střely tvé jsou ostré, padati budou od nich před tebou národové, proniknou až k srdci nepřátel královských.
 Skarpa äro dina pilar;      folk skola falla för dig;  konungens fiender      skola träffas i hjärtat.
Trůn tvůj, ó Bože, jest věčný a stálý, berla království tvého jestiť berla nejupřímější.
 Gud, din tron förbliver      alltid och evinnerligen;  ditt rikes spira      är rättvisans spira.
Miluješ spravedlnost, a nenávidíš bezbožnosti, protož pomazal tě, Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad účastníky tvé.
 Du älskar rättfärdighet      och hatar orättfärdighet;  därför har Gud,      din Gud, smort dig  med glädjens olja      mer än dina medbröder.
Mirra, aloe a kassia, všecka roucha tvá voní z paláců, z kostí slonových vzdělaných, nad ty, jenž tě obveselují.
 Av myrra, aloe och kassia      dofta alla dina kläder;  från elfenbenspalatser      gläder dig strängaspel.
Dcery králů jsou mezi vzácnými tvými, přístojíť i manželka tobě po pravici v ryzím zlatě.
 Konungadöttrar har du      såsom tärnor i ditt hov,  en drottning står vid din högra sida,      i guld från Ofir.
Slyšiž, dcerko, a viz, a nakloň ucha svého, a zapomeň na lid svůj a na dům otce svého.
 Hör, dotter, och giv akt,      och böj ditt öra härtill:  Förgät nu ditt folk      och din faders hus,
I zalíbí se králi tvá krása; onť jest zajisté Pán tvůj, protož skláněj se před ním.
 och må konungen få hava      sin lust i din skönhet;  ty han är din herre,      och för honom skall du falla ned.
Tuť i Tyrští s dary, před oblíčejem tvým kořiti se budou bohatí národové.
 Se, dottern Tyrus,      ja, de rikaste folk  söka nu att vinna      din ynnest med skänker.
Všecka slavná jest dcera královská u vnitřku, roucho zlatem vytkávané jest oděv její.
 Idel härlighet är hon,      konungadottern i gemaket:  av guldvirkat tyg      består hennes dräkt,
V rouše krumpovaném přivedena bude králi, i panny za ní, družičky její, přivedeny budou k tobě.
 i brokigt vävda kläder      föres hon till konungen;  jungfrur, hennes väninnor,      följa henne åt;  de ledas in till dig.
Přivedeny budou s radostí velikou a plésáním, a vejdou na palác královský.
 Under glädje och fröjd      föras de fram,  de tåga in      i konungens palats.
Místo otců svých budeš míti syny své, kteréž postavíš za knížata po vší zemi. [ (Psalms 45:18) V pamět uvoditi budu jméno tvé po všecky věky, pročež oslavovati tě budou národové na věky věků. ]
 I dina fäders ställe      skola dina söner träda;  dem skall du sätta till furstar      överallt i landet. [ (Psalms 45:18)  Ditt namn vill jag göra prisat      bland alla kommande släkten;  så skola ock folken lova dig,      alltid och evinnerligen. ]