Psalms 22

Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
För sångmästaren, efter »Morgonrodnadens hind»; en psalm av David.
Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
 Min Gud, min Gud,      varför har du övergivit mig?  Jag brister ut och klagar,      men min frälsning är fjärran.
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
 Men Gud, jag ropar om dagen,      men du svarar icke,  så ock om natten,      men jag får ingen ro.
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
 Och dock är du den Helige,  den som tronar på Israels lovsånger.
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
 På dig förtröstade våra fäder;  de förtröstade, och du räddade dem.
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
 Till dig ropade de och blevo hulpna;  på dig förtröstade de och kommo icke på skam.
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
 Men jag är en mask,      och icke en människa,  till smälek bland män,      föraktad av folket.
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
 Alla som se mig      bespotta mig;  de ia upp munnen,      de skaka huvudet:
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
 »Befall dig åt HERREN!      Han befrie honom,  han rädde honom,      ty han har ju behag till honom.»
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
 Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet  och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
 På dig är jag kastad allt ifrån modersskötet;  du är min Gud allt ifrån min moders liv.
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
 Var icke långt ifrån mig,      ty nöd är nära,      och det finnes ingen hjälpare.
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
 Tjurar i mängd omgiva mig,  Basans oxar omringa mig.
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
 Såsom glupande och rytande lejon  iar man upp gapet mot mig.
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
 Jag är lik vatten som utgjutes,  alla mina leder hava skilts åt;  mitt hjärta är såsom vax,  det smälter i mitt liv.
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
 Min kraft är förtorkad och lik en lerskärva,  min tunga låder vid min gom,  och du lägger mig i dödens stoft.
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
 Ty hundar omgiva mig;  de ondas hop har kringränt mig,  mina händer och fötter hava de genomborrat.
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
 Jag kan räkna alla mina ben;  de skåda därpå, de se med lust på mig.
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
 De dela mina kläder mellan sig  och kasta lott om min klädnad.
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
 Men du, HERRE, var icke fjärran;  du min starkhet, skynda till min hjälp.
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
 Rädda min själ från svärdet,  mitt liv ur hundarnas våld.
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
 Fräls mig från lejonets gap.  Ja, du bönhör mig och räddar mig undan vildoxarnas horn.
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
 Då skall jag förkunna ditt namn för mina bröder,  mitt i församlingen skall jag prisa dig:
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
 I som frukten HERREN, loven honom;  ären honom, alla Jakobs barn,  och bäven för honom, alla Israels barn.
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
 Ty han föraktade icke den betrycktes elände  och höll det icke för en styggelse;  han fördolde icke sitt ansikte för honom,  och när han ropade, lyssnade han till honom.
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
 Genom dig skall min lovsång ljuda      i den stora församlingen;  mina löften får jag infria      inför dem som frukta honom.
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
 De ödmjuka skola äta och bliva mätta,  de som söka HERREN skola få lova honom;  ja, edra hjärtan skola leva evinnerligen.
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
 Alla jordens ändar skola betänka det      och omvända sig till HERREN.  Hedningarnas alla släkter      skola tillbedja inför dig.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
 Ty riket är HERRENS,      och han råder över hedningarna.
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
 Ja, alla mäktiga på jorden      skola äta och tillbedja;  inför honom skola knäböja      alla de som måste fara ned i graven,  de som icke kunna behålla      sin själv vid liv.
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]
 Kommande ättled skola tjäna honom;  man skall förtälja om Herren för ett annat släkte. [ (Psalms 22:32)  Man skall träda upp och förkunna hans rättfärdighet,  ja, bland folk som skola födas att han har gjort det. ]