Psalms 136

Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
 Tacken HERREN, ty han är god,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 Tacken gudarnas Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 Tacken herrarnas HERRE,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som allena gör stora under,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som har gjort himmelen med förstånd,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som har utbrett jorden över vattnen,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som har gjort de stora ljusen,      ty hans nåd varar evinnerligen:
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 solen till att råda över dagen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 månen och stjärnorna till att råda över natten,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som slog Egypten i dess förstfödda,      ty hans nåd varar evinnerligen,
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 och som förde Israel ut därifrån,      ty hans nåd varar evinnerligen,
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 med stark hand och uträckt arm,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som delade Röda havet itu,      ty hans nåd varar evinnerligen,
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 och lät Israel gå mitt därigenom,      ty hans nåd varar evinnerligen,
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 och kringströdde Farao och hans här i Röda havet,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som förde sitt folk genom öknen,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som slog stora konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen,
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 och dräpte väldiga konungar,      ty hans nåd varar evinnerligen:
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 Sihon, amoréernas konung,      ty hans nåd varar evinnerligen,
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 och Og, konungen i Basan,      ty hans nåd varar evinnerligen;
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 och som gav deras land till arvedel,      ty hans nåd varar evinnerligen,
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 till arvedel åt sin tjänare Israel,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som tänkte på oss i vår förnedring,      ty hans nåd varar evinnerligen,
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 och som ryckte oss ur våra ovänners våld,      ty hans nåd varar evinnerligen;
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
 honom som giver mat åt allt levande,      ty hans nåd varar evinnerligen.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.
 Tacken himmelens Gud,      ty hans nåd varar evinnerligen.