Zdaž budeš s ním hráti jako s ptáčkem, aneb přivážeš jej dětem svým? [ (Job 40:25) Přistrojí-liž sobě hody z něho společníci, a rozdělí-liž jej mezi kupce? ] [ (Job 40:26) Zdaž naplníš háky kůži jeho, a vidlicemi rybářskými hlavu jeho? ] [ (Job 40:27) Vztáhni jen na něj ruku svou, a neučiníš zmínky o boji. ] [ (Job 40:28) Aj, naděje o polapení jeho mylná jest. Zdaž i k spatření jeho člověk nebývá poražen? ]
Kan du hava honom till leksak såsom en fågel och sätta honom i band åt dina tärnor? [ (Job 40:25) Pläga fiskarlag köpslå om honom och stycka ut hans kropp mellan krämare? ] [ (Job 40:26) Kan du skjuta hans hud full med spjut och hans huvud med fiskharpuner? ] [ (Job 40:27) Ja, försök att bära hand på honom du skall minnas den striden och skall ej föra så mer. ] [ (Job 40:28) Nej, den sådant vågar, hans hopp bliver sviket, han fälles till marken redan vid hans åsyn. ]