Job 12

Odpověděv pak Job, řekl:
Därefter tog Job till orda och sade:
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.