Isaiah 18

Běda zemi zastěňující se křídly, kteráž jest při řekách země Mouřenínské,
 Hör, du land där flygfän surra,      du land bortom Etiopiens strömmar,
Posílající po moři posly, v nástrojích z sítí po vodách, řka: Jděte, poslové rychlí, k národu rozptýlenému a zloupenému, k lidu hroznému zdávna i posavad, k národu všelijak potlačenému, jehož zemi řeky roztrhaly.
 du som har sänt budbärare över havet,      i rörskepp hän över vattnet!  Gån åstad, I snabba sändebud,  till det resliga folket med glänsande hy,  till folket som är så fruktat vida omkring,  det starka och segerrika folket,  vars land genomskäres av strömmar.
Všickni obyvatelé světa, a přebývající na zemi, když bude korouhev vyzdvižena na horách, uzříte, a když troubiti se bude trubou, uslyšíte.
 I jordkretsens alla inbyggare,      I som bon på jorden:  sen till, när man reser upp      baner på bergen,  och när man stöter i basun,      så lyssnen därtill.
Nebo takto praví Hospodin ke mně: Spokojímť se, a podívám z příbytku svého, a budu jako teplo vysušující po dešti, a jako oblak dešťový v čas horké žně.
 Ty så har HERREN sagt till mig:  »I stillhet vill jag skåda ned från min boning,  såsom solglans glöder      från en klar himmel,  såsom molnet utgjuter dagg      under skördetidens hetta.»
Před vinobraním zajisté, když se vypučí pupenec, a květ vydá hrozen trpký, ještě rostoucí, tedy podřeže révíčko noži, a rozvody odejme a zpodtíná.
 Ty förrän skördetiden är inne,      just när blomningen är slut  och blomman förbytes      i mognad druva,  skall han avskära rankorna      med vingårdskniv  och hugga av rotskotten      och skaffa dem bort.
I budou zanecháni všickni spolu ptactvu z hor, a šelmám zemským, a bude na nich přes léto ptactvo, a všeliké šelmy zemské na nich přes zimu zůstanou.
 Alltsammans skall lämnas till pris      åt rovfåglarna på bergen      och åt djuren på marken;  rovfåglarna skola där hava sina nästen över sommaren  och markens alla djur ligga där om vintern.
V ten čas přinesen bude dar Hospodinu zástupů (od lidu rozptýleného a zloupeného, od lidu hrozného zdávna i posavad, národu všelijak potlačeného, jehožto zemi řeky rozchvátaly), k místu jména Hospodina zástupů, hoře Sion.
På den tiden skola skänker bäras fram till HERREN Sebaot från det resliga folket med glänsande hy, från folket som är så fruktat vida omkring, det starka och segerrika folket, vars land genomskäres av strömmar -- till den plats där HERREN Sebaots namn bor, till Sions berg.