Genesis 5

Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
Detta är stycket om Adams släkt. När Gud skapade människor, gjorde han dem lika Gud.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
Till man och kvinna skapade han dem; och han välsignade dem och gav dem namnet människa, när de blevo skapade.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
När Adam var ett hundra trettio år gammal, födde han en son som var honom lik, hans avbild, och gav honom namnet Set.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
Och sedan Adam hade fött Set, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
Alltså blev Adams hela levnadsålder nio hundra trettio år; därefter dog han.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
När Set var ett hundra fem år gammal, födde han Enos.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
Och sedan Set hade fött Enos, levde han åtta hundra sju år och födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
Alltså blev Sets hela ålder nio hundra tolv år; därefter dog han.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
När Enos var nittio år gammal, födde han Kenan.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
Och sedan Enos hade fött Kenan, levde han åtta hundra femton år och födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
Alltså blev Enos' hela ålder nio hundra fem år; därefter dog han.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
När Kenan var sjuttio år gammal, födde han Mahalalel.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
Och sedan Kenan fött Mahalalel, levde han åtta hundra fyrtio år och födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
Alltså blev Kenans hela ålder nio hundra tio år; därefter dog han.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
När Mahalalel var sextiofem år gammal, födde han Jered.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
Och sedan Mahalalel hade fött Jered, levde han åtta hundra trettio år och födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
Alltså blev Mahalalels hela ålder åtta hundra nittiofem år; därefter dog han.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
När Jered var ett hundra sextiotvå år gammal, födde han Hanok.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
Och sedan Jered hade fött Hanok, levde han åtta hundra år och födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
Alltså blev Jereds hela ålder nio hundra sextiotvå år; därefter dog han.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
När Hanok var sextiofem år gammal, födde han Metusela.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
Och Hanok vandrade i umgängelse med Gud i tre hundra år, sedan han hade fött Metusela, och han födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
Alltså blev Hanoks hela ålder tre hundra sextiofem år.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
Sedan Hanok så hade vandrat i umgängelse med Gud, såg man honom icke mer, ty Gud tog honom bort.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
När Metusela var ett hundra åttiosju år gammal, födde han Lemek.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
Och sedan Metusela hade fött Lemek, levde han sju hundra åttiotvå år och födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
Alltså blev Metuselas hela ålder nio hundra sextionio år; därefter dog han.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
När Lemek var ett hundra åttiotvå år gammal, födde han en son.
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho,od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
Och han gav honom namnet Noa, i det han sade: »Denne skall trösta oss vid vårt arbete och våra händers möda, när vi bruka jorden, som HERREN har förbannat.»
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
Och sedan Lemek hade fött Noa, levde han fem hundra nittiofem år och födde söner och döttrar.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
Alltså blev Lemeks hela ålder sju hundra sjuttiosju år; därefter dog han.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.
När Noa var fem hundra år gammal, födde han Sem, Ham och Jafet.