Psalms 77

Přednímu kantoru z potomků Jedutunových, s Azafem, žalm.
Al Músico principal: para Jeduthún: Salmo de Asaph. CON mi voz clamé á Dios, Á Dios clamé, y él me escuchará.
Hlas můj k Bohu, když volám, hlas můj k Bohu, aby ucha naklonil ke mně.
Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo.
V den ssoužení svého Pána hledal jsem, v noci ruce své rozprostíral jsem bez přestání, a nedala se potěšiti duše má.
Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)
Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. Sélah.
Tenías los párpados de mis ojos: Estaba yo quebrantado, y no hablaba.
Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.
Consideraba los días desde el principio, Los años de los siglos.
I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.
Acordábame de mis canciones de noche; Meditaba con mi corazón, Y mi espíritu inquiría.
Rozpomínal jsem se v noci na zpěvy své, v srdci svém přemyšloval jsem, a zpytoval to duch můj, pravě:
¿Desechará el Señor para siempre, Y no volverá más á amar?
Zdali na věky zažene Bůh? Nikdy-liž již více lásky neukáže?
¿Hase acabado para siempre su misericordia? ¿Hase acabado la palabra suya para generación y generación?
Zdali do konce přestane milosrdenství jeho? A konec vezme slovo od pokolení až do pokolení?
¿Ha olvidado Dios el tener misericordia? ¿Ha encerrado con ira sus piedades? (Selah.)
Zdali se zapomněl smilovávati Bůh silný? Zdaž zadržel v hněvě milosrdenství svá? Sélah.
Y dije: Enfermedad mía es ésta; Traeré pues á la memoria los años de la diestra del Altísimo.
I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.
Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.
Rozpomínati se budu na skutky Hospodinovy, a připomínati sobě divné činy tvé, od starodávna.
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
A přemyšlovati o všelikém díle tvém, a o skutcích tvých mluviti.
Oh Dios, en santidad es tu camino: ¿Qué Dios grande como el Dios nuestro?
Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?
Tú eres el Dios que hace maravillas: Tú hiciste notoria en los pueblos tu fortaleza.
Ty jsi ten Bůh silný, jenž činíš divné věci; uvedl jsi v známost mezi národy sílu svou.
Con tu brazo redimiste á tu pueblo, Á los hijos de Jacob y de José. (Selah.)
Vysvobodil jsi ramenem lid svůj, syny Jákobovy a Jozefovy. Sélah.
Viéronte las aguas, oh Dios; Viéronte las aguas, temieron; Y temblaron los abismos.
Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny.
Las nubes echaron inundaciones de aguas; Tronaron los cielos, Y discurrieron tus rayos.
Vydali povodně oblakové, vydala hřmot nebesa, ano i kameníčko tvé skákalo.
Anduvo en derredor el sonido de tus truenos; Los relámpagos alumbraron el mundo; Estremecióse y tembló la tierra.
Vznělo hřímání tvé po obloze, blýskání osvěcovalo okršlek zemský, pohybovala se a třásla země.
En la mar fué tu camino, Y tus sendas en las muchas aguas; Y tus pisadas no fueron conocidas.
Skrze moře byla cesta tvá, a stezky tvé skrze vody veliké, a však šlepějí tvých nebylo znáti. [ (Psalms 77:21) Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona. ]
Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.