Psalms 22

Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.