Psalms 106

Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
ALELUYA. Alabad á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
¿Quién expresará las valentías de JEHOVÁ? ¿Quién contará sus alabanzas?
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
Acuérdate de mí, oh JEHOVÁ, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; É hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de JEHOVÁ.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
Y trató de destruirlos, Á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, Á fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de JEHOVÁ.
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
También le irritaron en las aguas de Meribah: É hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
No destruyeron los pueblos Que JEHOVÁ les dijo;
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
Encendióse por tanto el furor de JEHOVÁ sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
Él con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
Sálvanos, JEHOVÁ Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.
Bendito JEHOVÁ Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.