Proverbs 30

Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
PALABRAS de Agur, hijo de Jachê: La profecía que dijo el varón á Ithiel, á Ithiel y á Ucal.
Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
Ciertamente más rudo soy yo que ninguno, Ni tengo entendimiento de hombre.
Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
Yo ni aprendí sabiduría, Ni conozco la ciencia del Santo.
Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
¿Quién subió al cielo, y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién ató las aguas en un paño? ¿Quién afirmó todos los términos de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y el nombre de su hijo, si sabes?
Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Toda palabra de Dios es limpia: Es escudo á los que en él esperan.
Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
No añadas á sus palabras, porque no te reprenda, Y seas hallado mentiroso.
Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Dos cosas te he demandado; No me las niegues antes que muera.
Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
Vanidad y palabra mentirosa aparta de mí. No me des pobreza ni riquezas; Manténme del pan que he menester;
Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
No sea que me harte, y te niegue, y diga, ¿Quién es JEHOVÁ? Ó no sea que siendo pobre, hurte, Y blasfeme el nombre de mi Dios.
Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
No acuses al siervo ante su señor, Porque no te maldiga, y peques.
Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
Hay generación que maldice á su padre, Y á su madre no bendice.
Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
Hay generación limpia en su opinión, Si bien no se ha limpiado su inmundicia.
Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
Hay generación cuyos ojos son altivos, Y cuyos párpados son alzados.
Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
Hay generación cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, Para devorar á los pobres de la tierra, y de entre los hombres á los menesterosos.
Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
La sanguijuela tiene dos hijas que se llaman, Trae, trae. Tres cosas hay que nunca se hartan; Aun la cuarta nunca dice, Basta:
Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti.
El sepulcro, y la matriz estéril, La tierra no harta de aguas, Y el fuego que jamás dice, Basta.
Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Tres cosas me son ocultas; Aun tampoco sé la cuarta:
Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
El rastro del águila en el aire; El rastro de la culebra sobre la peña; El rastro de la nave en medio de la mar; Y el rastro del hombre en la moza.
Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Tal es el rastro de la mujer adúltera: Come, y limpia su boca, Y dice: No he hecho maldad.
Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
Por tres cosas se alborota la tierra, Y la cuarta no puede sufrir:
Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
Por el siervo cuando reinare; Y por el necio cuando se hartare de pan;
Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
Por la aborrecida cuando se casare; Y por la sierva cuando heredare á su señora.
Čtyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Cuatro cosas son de las más pequeñas de la tierra, Y las mismas son más sabias que los sabios:
Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
Las hormigas, pueblo no fuerte, Y en el verano preparan su comida;
Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
Las langostas, no tienen rey, Y salen todas acuadrilladas;
Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
La araña, ase con las manos, Y está en palacios de rey.
Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
Tres cosas hay de hermoso andar, Y la cuarta pasea muy bien:
Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
El león, fuerte entre todos los animales, Que no torna atrás por nadie;
Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
El lebrel ceñido de lomos; asimismo el macho cabrío; Y un rey contra el cual ninguno se levanta.
Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
Si caíste, fué porque te enalteciste; Y si mal pensaste, Pon el dedo sobre la boca.
Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.