Proverbs 17

Lepší jest kus chleba suchého s pokojem,nežli dům plný nabitých hovad s svárem.
MEJOR es un bocado seco, y en paz, Que la casa de contienda llena de víctimas.
Služebník rozumný panovati bude nad synem, kterýž jest k hanbě, a mezi bratřími děliti bude dědictví.
El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, Y entre los hermanos partirá la herencia.
Teglík stříbra a pec zlata zkušuje, ale srdcí Hospodin.
El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: Mas JEHOVÁ prueba los corazones.
Zlý člověk pozoruje řečí nepravých, a lhář poslouchá jazyka převráceného.
El malo está atento al labio inicuo; Y el mentiroso escucha á la lengua detractora.
Kdo se posmívá chudému, útržku činí Učiniteli jeho; a kdo se z bídy raduje, nebude bez pomsty.
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Koruna starců jsou vnukové, a ozdoba synů otcové jejich.
Corona de los viejos son los hijos de los hijos; Y la honra de los hijos, sus padres.
Nesluší na blázna řeči znamenité, ovšem na kníže řeč lživá.
No conviene al necio la altilocuencia: ¡Cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Jako kámen drahý, tak bývá vzácný dar před očima toho, kdož jej béře; k čemukoli směřuje, daří se jemu.
Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: Á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
Kdo přikrývá přestoupení, hledá lásky; ale kdo obnovuje věc, rozlučuje přátely.
El que cubre la prevaricación, busca amistad: Mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
Více se chápá rozumného jedno domluvení, nežli by blázna stokrát ubil.
Aprovecha la reprensión en el entendido, Más que si cien veces hiriese en el necio.
Zpurný toliko zlého hledá, pročež přísný posel na něj poslán bývá.
El rebelde no busca sino mal; Y mensajero cruel será contra él enviado.
Lépe člověku potkati se s nedvědicí osiřalou, nežli s bláznem v bláznovství jeho.
Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, Que con un fatuo en su necedad.
Kdo odplacuje zlým za dobré, neodejdeť zlé z domu jeho.
El que da mal por bien, No se apartará el mal de su casa.
Začátek svady jest, jako když kdo protrhuje vodu; protož prvé než by se zsilil svár, přestaň.
El que comienza la pendencia es como quien suelta las aguas: Deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
Kdož ospravedlňuje nepravého, i kdož odsuzuje spravedlivého, ohavností jsou Hospodinu oba jednostejně.
El que justifica al impío, y el que condena al justo, Ambos á dos son abominación á JEHOVÁ.
K čemu jest zboží v ruce blázna, když k nabytí moudrosti rozumu nemá?
¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, No teniendo entendimiento?
Všelikého času miluje, kdož jest přítelem, a bratr v ssoužení ukáže se.
En todo tiempo ama el amigo; Y el hermano para la angustia es nacido.
Člověk bláznivý ruku dávaje, činí slib před přítelem svým.
El hombre falto de entendimiento toca la mano, Fiando á otro delante de su amigo.
Kdož miluje svadu, miluje hřích; a kdo vyvyšuje ústa svá, hledá potření.
La prevaricación ama el que ama pleito; Y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
Převrácené srdce nenalézá toho, což jest dobrého; a kdož má vrtký jazyk, upadá v těžkost.
El perverso de corazón nunca hallará bien: Y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
Kdo zplodil blázna, k zámutku svému zplodil jej, aniž se bude radovati otec nemoudrého.
El que engendra al necio, para su tristeza lo engendra: Y el padre del fatuo no se alegrará.
Srdce veselé očerstvuje jako lékařství, ale duch zkormoucený vysušuje kosti.
El corazón alegre produce buena disposición: Mas el espíritu triste seca los huesos.
Bezbožný tajně béře dar, aby převrátil stezky soudu.
El impío toma dádiva del seno Para pervertir las sendas del derecho.
Na oblíčeji rozumného vidí se moudrost, ale oči blázna těkají až na konec země.
En el rostro del entendido aparece la sabiduría: Mas los ojos del necio vagan hasta el cabo de la tierra.
K žalosti jest otci svému syn blázen, a k hořkosti rodičce své.
El hijo necio es enojo á su padre, Y amargura á la que lo engendró.
Jistě že pokutovati spravedlivého není dobré, tolikéž, aby knížata bíti měli pro upřímost.
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Zdržuje řeči své muž umělý; drahého ducha jest muž rozumný.
Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: De prudente espíritu es el hombre entendido.
Také i blázen, mlče, za moudrého jmín bývá, a zacpávaje rty své, za rozumného.
Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: El que cierra sus labios es entendido.