Proverbs 15

Odpověd měkká odvracuje hněv, ale řeč zpurná vzbuzuje prchlivost.
LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
Na všelikém místě oči Hospodinovy spatřují zlé i dobré.
Los ojos de JEHOVÁ están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
Zdravý jazyk jest strom života, převrácenost pak z něho ztroskotání od větru.
La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
Blázen pohrdá cvičením otce svého, ale kdož ostříhá naučení, opatrnosti nabude.
El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
V domě spravedlivého jest hojnost veliká, ale v úrodě bezbožného zmatek.
En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
Rtové moudrých rozsívají umění, srdce pak bláznů ne tak.
Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
Obět bezbožných ohavností jest Hospodinu, ale modlitba upřímých líbí se jemu.
El sacrificio de los impíos es abominación á JEHOVÁ: Mas la oración de los rectos es su gozo.
Ohavností jest Hospodinu cesta bezbožného, toho pak, kdož následuje spravedlnosti, miluje.
Abominación es á JEHOVÁ el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
Trestání přísné opouštějícímu cestu, a kdož nenávidí domlouvání, umře.
La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
Peklo i zatracení jest před Hospodinem, čím více srdce synů lidských?
El infierno y la perdición están delante de JEHOVÁ: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
Nemiluje posměvač toho, kterýž ho tresce, aniž k moudrým přistoupí.
El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
Srdce veselé obveseluje tvář, ale pro žalost srdce duch zkormoucen bývá.
El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
Všickni dnové chudého zlí jsou, ale dobromyslného hody ustavičné.
Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
Lepší jest maličko s bázní Hospodinovou než poklad veliký s nepokojem.
Mejor es lo poco con el temor de JEHOVÁ, Que el gran tesoro donde hay turbación.
Lepší jest krmě z zelí, kdež jest láska, nežli z krmného vola, kdež jest nenávist.
Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
Muž hněvivý vzbuzuje sváry, ale zpozdilý k hněvu upokojuje svadu.
El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
Cesta lenivého jest jako plot z trní, ale stezka upřímých jest vydlážená.
El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
Syn moudrý obveseluje otce, bláznivý pak člověk pohrdá matkou svou.
El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
Bláznovství jest veselím bláznu, ale člověk rozumný upřímo kráčeti směřuje.
La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
Kdež není rady, zmařena bývají usilování, ale množství rádců ostojí.
Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
Vesel bývá člověk z odpovědi úst svých; nebo slovo v čas příhodný ó jak jest dobré!
Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
Cesta života vysoko jest rozumnému proto, aby se uchýlil od pekla dole.
El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
Dům pyšných vyvrací Hospodin, meze pak vdovy upevňuje.
JEHOVÁ asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
Ohavností jsou Hospodinu myšlení zlého, ale čistých řeči vzácné.
Abominación son á JEHOVÁ los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
Kdož dychtí po lakomství, kormoutí dům svůj; ale kdož nenávidí darů, živ bude.
Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
Srdce spravedlivého přemyšluje, co má mluviti, ale ústa bezbožných vylévají všelijakou zlost.
El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
Vzdálen jest Hospodin od bezbožných, ale modlitbu spravedlivých vyslýchá.
Lejos está JEHOVÁ de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
Ucho, kteréž poslouchá trestání života, u prostřed moudrých bydliti bude.
La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
Kdo se vyhýbá cvičení, zanedbává duše své; ale kdož přijímá domlouvání, má rozum.
El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
Bázeň Hospodinova jest cvičení se moudrosti, a slávu předchází ponížení.
El temor de JEHOVÁ es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.