Philemon 1

Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
Ruégote más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi.
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl,
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,)
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.