Joshua 19

Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
LA SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,
Azarsual a Bala, též Esem;
Hasar-sual, Bala, y Esem,
Eltolad a Betul, a Horma;
Heltolad, Betul, y Horma,
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
Siclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
Beth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
Aín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
De la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Ésta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
La cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,
Rabbot, Kesion a Abez,
Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
Abraza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
La sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,
Adama, Ráma a Azor;
Y Adama, y Ramá, y Asor,
Kedes, Edrei a Enazor;
Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
É Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,
Salbin, Aialon a Jetela;
Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,
Elon, Tamna a Ekron;
Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,
Elteke, Gebbeton a Baalat;
Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,
Jehud, Beneberak a Getremmon;
Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
Ésta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
Según la palabra de JEHOVÁ, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.
Estas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de JEHOVÁ, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.