Job 33

Slyšiž tedy, prosím, Jobe, řeči mé, a všech slov mých ušima svýma pozoruj.
POR tanto, Job, oye ahora mis razones, Y escucha todas mis palabras.
Aj, jižť otvírám ústa svá, mluví jazyk můj v ústech mých.
He aquí yo abriré ahora mi boca, Y mi lengua hablará en mi garganta.
Upřímost srdce mého a umění vynesou rtové moji.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, Y mis labios proferirán pura sabiduría.
Duch Boha silného učinil mne, a dchnutí Všemohoucího dalo mi život.
El espíritu de Dios me hizo, Y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Můžeš-li, odpovídej mi, připrav se proti mně, a postav se.
Si pudieres, respóndeme: Dispón tus palabras, está delante de mí.
Aj, já podlé žádosti tvé buduť místo Boha silného; z bláta sformován jsem i já.
Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: De lodo soy yo también formado.
Pročež strach ze mne nepředěsí tě, a ruka má nebudeť k obtížení.
He aquí que mi terror no te espantará, Ni mi mano se agravará sobre ti.
Řekl jsi pak přede mnou, a hlas ten řečí tvých slyšel jsem:
De cierto tú dijiste á oídos míos, Y yo oí la voz de tus palabras que decían:
Čist jsem, bez přestoupení, nevinný jsem, a nepravosti při mně není.
Yo soy limpio y sin defecto; Y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Aj, příčiny ku potření mne shledal Bůh, klade mne sobě za nepřítele,
He aquí que él buscó achaques contra mí, Y me tiene por su enemigo;
Svírá poutami nohy mé, střeže všech stezek mých.
Puso mis pies en el cepo, Y guardó todas mis sendas.
Aj, tím nejsi spravedliv, odpovídám tobě, nebo větší jest Bůh nežli člověk.
He aquí en esto no has hablado justamente: Yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Oč se s ním nesnadníš? Žeť všech svých věcí nezjevuje?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Ano jednou mluví Bůh silný, i dvakrát, a nešetří toho člověk.
Sin embargo, en una ó en dos maneras habla Dios; Mas el hombre no entiende.
Skrze sny u vidění nočním, když připadá hluboký sen na lidi ve spaní na ložci,
Por sueño de visión nocturna, Cuando el sueño cae sobre los hombres, Cuando se adormecen sobre el lecho;
Tehdáž odkrývá ucho lidem, a čemu je učí, to zpečeťuje,
Entonces revela al oído de los hombres, Y les señala su consejo;
Aby odtrhl člověka od skutku zlého, a pýchu od muže vzdálil,
Para quitar al hombre de su obra, Y apartar del varón la soberbia.
A zachoval duši jeho od jámy, a život jeho aby netrefil na meč.
Detendrá su alma de corrupción, Y su vida de que pase á cuchillo.
Tresce i bolestí na lůži jeho, a všecky kosti jeho násilnou nemocí,
También sobre su cama es castigado Con dolor fuerte en todos sus huesos,
Tak že sobě život jeho oškliví pokrm, a duše jeho krmi nejlahodnější.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, Y su alma la comida suave.
Hyne tělo jeho patrně, a vyhlédají kosti jeho, jichž prvé nebylo vídati.
Su carne desfallece sin verse, Y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
A tak bývá blízká hrobu duše jeho, a život jeho smrtelných ran.
Y su alma se acerca al sepulcro, Y su vida á los que causan la muerte.
Však bude-li míti anděla vykladače jednoho z tisíce, kterýž by za člověka oznámil pokání jeho:
Si tuviera cerca de él Algún elocuente anunciador muy escogido, Que anuncie al hombre su deber;
Tedy smiluje se nad ním, a dí: Vyprosť jej, ať nesstoupí do porušení, oblíbilť jsem mzdu vyplacení.
Que le diga que Dios tuvo de él misericordia, Que lo libró de descender al sepulcro, Que halló redención:
I odmladne tělo jeho nad dítěcí, a navrátí se ke dnům mladosti své.
Enterneceráse su carne más que de niño, Volverá á los días de su mocedad.
Kořiti se bude Bohu, a zamiluje jej, a patřiti bude na něj tváří ochotnou; nadto navrátí člověku spravedlnost jeho.
Orará á Dios, y le amará, Y verá su faz con júbilo: Y él restituirá al hombre su justicia.
Kterýž hledě na lidi, řekne: Zhřešilť jsem byl, a to, což pravého bylo, převrátil jsem, ale nebylo mi to prospěšné.
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, Y no me ha aprovechado;
Bůh však vykoupil duši mou, aby nešla do jámy, a život můj, aby světlo spatřoval.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, Y su vida se verá en luz.
Aj, všeckoť to dělá Bůh silný dvakrát i třikrát při člověku,
He aquí, todas estas cosas hace Dios Dos y tres veces con el hombre;
Aby odvrátil duši jeho od jámy, a aby osvícen byl světlem živých.
Para apartar su alma del sepulcro, Y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Pozoruj, Jobe, poslouchej mne, mlč, ať já mluvím.
Escucha, Job, y óyeme; Calla, y yo hablaré.
Jestliže máš slova, odpovídej mi, nebo bych chtěl ospravedlniti tebe.
Que si tuvieres razones, respóndeme; Habla, porque yo te quiero justificar.
Pakli nic, ty mne poslouchej; mlč, a poučím tě moudrosti.
Y si no, óyeme tú á mí; Calla, y enseñarte he sabiduría.