Job 12

Odpověděv pak Job, řekl:
Y RESPONDIÓ Job, y dijo:
V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; Y con vosotros morirá la sabiduría.
I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
También tengo yo seso como vosotros; No soy yo menos que vosotros: ¿Y quién habrá que no pueda decir otro tanto?
Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
Yo soy uno de quien su amigo se mofa, Que invoca á Dios, y él le responde: Con todo, el justo y perfecto es escarnecido.
Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
Aquel cuyos pies van á resbalar, Es como una lámpara despreciada de aquel que está á sus anchuras.
Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
Prosperan las tiendas de los ladrones, Y los que provocan á Dios viven seguros; En cuyas manos él ha puesto cuanto tienen.
Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
Y en efecto, pregunta ahora á las bestias, que ellas te enseñarán; Y á las aves de los cielos, que ellas te lo mostrarán;
Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Ó habla á la tierra, que ella te enseñará; Los peces de la mar te lo declararán también.
Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
¿Qué cosa de todas éstas no entiende Que la mano de JEHOVÁ la hizo?
V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
En su mano está el alma de todo viviente, Y el espíritu de toda carne humana.
Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
Ciertamente el oído distingue las palabras, Y el paladar gusta las viandas.
Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
En los viejos está la ciencia, Y en la larga edad la inteligencia.
Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
Con Dios está la sabiduría y la fortaleza; Suyo es el consejo y la inteligencia.
Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
He aquí, él derribará, y no será edificado: Encerrará al hombre, y no habrá quien le abra.
Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
He aquí, el detendrá las aguas, y se secarán; Él las enviará, y destruirán la tierra.
U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
Con él está la fortaleza y la existencia; Suyo es el que yerra, y el que hace errar.
On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
Él hace andar á los consejeros desnudos de consejo, Y hace enloquecer á los jueces.
Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
Él suelta la atadura de los tiranos, Y ata el cinto á sus lomos.
On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
Él lleva despojados á los príncipes, Y trastorna á los poderosos.
On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
Él impide el labio á los que dicen verdad, Y quita á los ancianos el consejo.
On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
Él derrama menosprecio sobre los príncipes, Y enflaquece la fuerza de los esforzados.
On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Él descubre las profundidades de las tinieblas, Y saca á luz la sombra de muerte.
On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Él multiplica las gentes, y él las destruye: Él esparce las gentes, y las torna á recoger.
On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Él quita el seso de las cabezas del pueblo de la tierra, Y háceles que se pierdan vagueando sin camino:
Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Van á tientas como en tinieblas y sin luz, Y los hace errar como borrachos.