Exodus 25

I mluvil Hospodin k Mojžíšovi, řka:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Mluv k synům Izraelským, ať mi vybírají obět vzhůru pozdvižení. Od každého člověka, kterýž by ji z srdce dobrovolně dal, přijměte takovou obět mou.
Di á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
Tatoť pak jest obět pozdvižení, kterouž budete bráti od nich: Zlato, a stříbro, a měď,
Y ésta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
Postavec modrý, šarlat, a červec dvakrát barvený, bílé hedbáví a srsti kozí;
Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
Též kůže skopcové na červeno barvené, a kůže jezevčí, a dříví setim,
Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
Olej k svícení, vonné věci na olej ku pomazování, a pro kadění vonné věci;
Aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
Kamení onychinové, a jiné kamení k vsazování do náramníku a náprsníku.
Piedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.
I udělajíť mi svatyni, abych bydlil uprostřed nich.
Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.
Vedlé všeho, jakž já ukazuji tobě podobenství stánku a podobenství všech nádob jeho, tak uděláte.
Conforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.
Udělají také truhlu z dříví setim. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého lokte širokost její, půl druhého také lokte vysokost její.
Harán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
A obložíš ji zlatem čistým, vnitř i zevnitř obložíš ji; a uděláš nad ní vůkol korunu zlatou.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.
Sliješ k ní také čtyři kruhy zlaté, kteréž přiděláš ke čtyřem úhlům jejím, dva totiž kruhy po jedné straně její, a dva kruhy po druhé straně její.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
Uděláš k tomu i sochory z dříví setim, a obložíš je zlatem.
Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.
I uvlečeš sochory do kruhů po stranách té truhly, aby na nich nošena byla truhla.
Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
V kruzích té truhly budou bývati sochorové; nebudou vytahováni z nich.
Las varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.
A dáš do truhly svědectví, kteréž dám tobě.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
Uděláš i slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte bude dlouhost její, půl druhého pak lokte širokost její.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Uděláš také dva cherubíny zlaté, z taženého zlata uděláš je na dvou koncích slitovnice.
Harás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
Uděláš pak cherubína jednoho na jednom konci, a cherubína druhého na druhém konci; na slitovnici uděláte cherubíny na obou koncích jejích.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.
A budou míti cherubínové křídla vztažená svrchu, zastírajíce křídly svými slitovnici, a tváři jejich obráceny budou jednoho k druhému; k slitovnici budou tváři cherubínů.
Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.
Dáš pak slitovnici svrchu na truhlu, a do truhly vložíš svědectví, kteréž dám tobě.
Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
A tam budu přicházeti k tobě, a s tebou z té slitovnice, z prostředku dvou cherubínů, kteříž jsou nad truhlou svědectví, mluviti o všecko, cožť bych poroučeti chtěl k synům Izraelským.
Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
Uděláš také stůl z dříví setim. Dvou loket bude dlouhost jeho, a na loket širokost jeho, půl druhého pak lokte vysokost jeho.
Harás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
A obložíš jej zlatem čistým, a uděláš mu okolek zlatý vůkol.
Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.
Uděláš také okolo něho lištu čtyř prstů zšíří; a okolek zlatý uděláš okolo té lišty.
Hacerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.
Uděláš u něho i čtyři kruhy zlaté, kteréž vpustíš do čtyř úhlů, kteříž jsou ve čtyřech nohách jeho.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.
Pod tou lištou budou kruhové, skrze něž provlačováni budou sochorové k nošení stolu.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.
Ty pak sochory uděláš z dříví setim, a obložíš je zlatem; i bude stůl nošen na nich.
Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
Uděláš také misy jeho, a lžice jeho, a přikryvadla jeho, a koflíky jeho, k přikrývání; z čistého zlata naděláš toho.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.
A klásti budeš na ten stůl chleby předložení před tvář mou ustavičně.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
Uděláš také svícen z zlata čistého, z taženého zlata ať jest ten svícen; sloupec jeho i prutové jeho, misky jeho a koule jeho, i květové jeho z něho budou.
Harás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:
A šest prutů vycházeti bude z boků jeho, tři prutové svícnu s jedné strany jeho,a tři prutové s druhé strany jeho.
Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:
Tři misky udělané na způsob pecky mandlové ať jsou na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky udělané na způsob pecky mandlové na prutu druhém, a koule a květ; takž i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
Tres copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:
Na svícnu také budou čtyři misky udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho, i květové jeho.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
A bude koule pode dvěma pruty z něho, koule též pod druhými dvěma pruty z něho, koule opět pod jinými dvěma pruty z něho; a tak pod šesti pruty vycházejícími z svícna.
Habrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.
Koule jejich i prutové jejich z něho budou; všecko to z cela kované z zlata čistého.
Sus manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.
Uděláš i sedm lamp na něj; a bude je rozsvěcovati kněz, aby svítily po stranách jeho.
Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:
I utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
Z centnéře zlata čistého uděláno bude to se vším tím nádobím.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
Hlediž pak, abys udělal podlé podobenství toho, kteréž tobě ukázáno jest na hoře.
Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.