Deuteronomy 27

I přikázal Mojžíš a starší Izraelští lidu, řkouce: Ostříhejž každého přikázaní, kteréž já přikazuji vám dnes.
Y MANDÓ Moisés, con los ancianos de Israel, al pueblo, diciendo: Guardaréis todos los mandamientos que yo prescribo hoy.
A když přejdeš přes Jordán do země, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě, vyzdvihneš sobě kameny veliké, a obvržeš je vápnem.
Y será que, el día que pasareis el Jordán á la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, te has de levantar piedras grandes, las cuales revocarás con cal:
A napíšeš na nich všecka slova zákona tohoto, když přejdeš, abys všel do země, kterouž Hospodin Bůh tvůj dává tobě, do země oplývající mlékem a strdí, jakož jest mluvil Hospodin Bůh otců tvých tobě.
Y escribirás en ellas todas las palabras de esta ley, cuando hubieres pasado para entrar en la tierra que JEHOVÁ tu Dios te da, tierra que fluye leche y miel, como JEHOVÁ el Dios de tus padres te ha dicho.
Když tedy přejdeš Jordán a vyzdvihneš ty kameny, kteréž já přikazuji vám dnes, na hoře Hébal, a obvržeš je vápnem,
Será pues, cuando hubieres pasado el Jordán, que levantaréis estas piedras que yo os mando hoy, en el monte de Ebal, y las revocarás con cal:
A vzděláš tam oltář Hospodinu Bohu svému: oltář z kamenů, jichž nebudeš tesati železem,
Y edificarás allí altar á JEHOVÁ tu Dios, altar de piedras: no alzarás sobre ellas hierro.
Z kamení celého vzděláš oltář Hospodinu Bohu svému, abys na něm obětoval oběti zápalné Hospodinu Bohu svému.
De piedras enteras edificarás el altar de JEHOVÁ tu Dios; y ofrecerás sobre él holocausto á JEHOVÁ tu Dios;
Obětovati budeš i oběti pokojné, a jísti tu a veseliti se před Hospodinem Bohem svým.
Y sacrificarás pacíficos, y comerás allí; y alegrarte has delante de JEHOVÁ tu Dios.
Napíšeš pak na těch kameních všecka slova zákona toho dobře a zřetelně.
Y escribirás en las piedras todas las palabras de esta ley muy claramente.
I mluvil Mojžíš a kněží Levítští ke všemu Izraelovi, řkouce: Pozoruj a slyš, Izraeli, dnes učiněn jsi lidem Hospodina Boha svého.
Y Moisés, con los sacerdotes Levitas, habló á todo Israel, diciendo: Atiende y escucha, Israel: hoy eres hecho pueblo de JEHOVÁ tu Dios.
Protož poslouchej hlasu Hospodina Boha svého, a zachovávej přikázaní jeho i ustanovení jeho, kteráž já tobě dnes přikazuji.
Oirás pues la voz de JEHOVÁ tu Dios, y cumplirás sus mandamientos y sus estatutos, que yo te ordeno hoy.
I přikázal Mojžíš v ten den lidu, řka:
Y mandó Moisés al pueblo en aquel día, diciendo:
Tito stanou, aby dobrořečili lidu na hoře Garizim, když byste přešli Jordán: Simeon, Léví, Juda, Izachar, Jozef a Beniamin.
Éstos estarán sobre el monte de Gerizim para bendecir al pueblo, cuando hubiereis pasado el Jordán: Simeón, y Leví, y Judá, é Issachâr, y José y Benjamín.
Tito pak stanou, aby zlořečili na hoře Hébal: Ruben, Gád, Asser, Zabulon, Dan a Neftalím.
Y éstos estarán para pronunciar la maldición en el de Ebal: Rubén, Gad, y Aser, y Zabulón, Dan, y Nephtalí.
I budou osvědčovati Levítové, a řeknou ke všechněm mužům Izraelským vysokým hlasem:
Y hablarán los Levitas, y dirán á todo varón de Israel en alta voz:
Zlořečený člověk, kterýž by udělal rytinu aneb věc slitou, ohavnost Hospodinu, dílo rukou řemeslníka, by ji pak i do skrýše odložil. I odpoví všecken lid a řekne: Amen.
Maldito el hombre que hiciere escultura ó imagen de fundición, abominación á JEHOVÁ, obra de mano de artífice, y la pusiere en oculto. Y todo el pueblo responderá y dirá: Amén.
Zlořečený, kdož sobě zlehčuje otce svého a matku svou; i řekne všecken lid: Amen.
Maldito el que deshonrare á su padre ó á su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož přenáší mezník bližního svého; i řekne všecken lid: Amen.
Maldito el que redujere el término de su prójimo. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož zavodí slepého, aby bloudil po cestě; i řekne všecken lid: Amen.
Maldito el que hiciere errar al ciego en el camino. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož převrací spravedlnost příchozího, sirotka a vdovy; a odpoví všecken lid: Amen.
Maldito el que torciere el derecho del extranjero, del huérfano, y de la viuda. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož by obýval s manželkou otce svého, nebo odkryl podolek otce svého; i řekne všecken lid: Amen.
Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož by obýval s kterýmkoli hovadem; i dí všecken lid: Amen.
Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož by obýval s sestrou svou, dcerou otce svého, aneb dcerou matky své; i řekne všecken lid: Amen.
Maldito el que se echare con su hermana, hija de su padre, ó hija de su madre. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož by obýval s svegruší svou; i odpoví všecken lid: Amen.
Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož by zbil bližního svého tajně; i řekne všecken lid: Amen.
Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož by vzal dary, aby zabil člověka nevinného; i dí všecken lid: Amen.
Maldito el que recibiere don para herir de muerte al inocente. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Zlořečený, kdož by nezůstal v řečech zákona tohoto a nečinil jich; a řekne všecken lid: Amen.
Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.