Colossians 3

Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí.
SI habéis pues resucitado con Cristo, buscad las cosas de arriba, donde está Cristo sentado á la diestra de Dios.
O svrchní věci pečujte, ne o zemské.
Poned la mira en las cosas de arriba, no en las de la tierra.
Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu.
Porque muertos sois, y vuestra vida está escondida con Cristo en Dios.
Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě.
Cuando Cristo, vuestra vida, se manifestare, entonces vosotros también seréis manifestados con él en gloria.
Protož mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení.
Amortiguad, pues, vuestros miembros que están sobre la tierra: fornicación, inmundicia, molicie, mala concupiscencia, y avaricia, que es idolatría:
Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné.
Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.
V kterýchžto hříších i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich.
En las cuales vosotros también anduvisteis en otro tiempo viviendo en ellas.
Ale již nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, zlobivost, zlořečení i mrzkomluvnost zapuďte od úst vašich.
Mas ahora, dejad también vosotros todas estas cosas: ira, enojo, malicia, maledicencia, torpes palabras de vuestra boca.
Nelžete jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho,
No mintáis los unos á los otros, habiéndoos despojado del viejo hombre con sus hechos,
A oblékli toho nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu toho, jenž jej stvořil,
Y revestídoos del nuevo, el cual por el conocimiento es renovado conforme á la imagen del que lo crió;
Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus.
Donde no hay Griego ni Judío, circuncisión ni incircuncisión, bárbaro ni Scytha, siervo ni libre; mas Cristo es el todo, y en todos.
Protož oblectež se jako vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v dobrotivost, nízké o sobě smýšlení, krotkost, trpělivost,
Vestíos pues, como escogidos de Dios, santos y amados, de entrañas de misericordia, de benignidad, de humildad, de mansedumbre, de tolerancia;
Snášejíce jeden druhého a odpouštějíce sobě vespolek, měl-li by kdo proti komu jakou žalobu; jako i Kristus odpustil vám, tak i vy.
Sufriéndoos los unos á los otros, y perdonándoos los unos á los otros si alguno tuviere queja del otro: de la manera que Cristo os perdonó, así también hacedlo vosotros.
Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti.
Y sobre todas estas cosas vestíos de caridad, la cual es el vínculo de la perfección.
A pokoj Boží vítěziž v srdcích vašich, k němuž i povoláni jste v jedno tělo; a buďtež vděčni.
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, á la cual asimismo sois llamados en un cuerpo; y sed agradecidos.
Slovo Kristovo přebývejž v vás bohatě se vší moudrostí; učíce a napomínajíce sebe vespolek Žalmy, a zpěvy, a písničkami duchovními, s milostí zpívajíce v srdci vašem Pánu.
La palabra de Cristo habite en vosotros en abundancia en toda sabiduría, enseñándoos y exhortándoos los unos á los otros con salmos é himnos y canciones espirituales, con gracia cantando en vuestros corazones al Señor.
A všecko, cožkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko čiňte ve jménu Pána Ježíše, díky činíce Bohu a Otci skrze něho.
Y todo lo que hacéis, sea de palabra, ó de hecho, hacedlo todo en el nombre del Señor Jesús, dando gracias á Dios Padre por él.
Ženy poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu.
Casadas, estad sujetas á vuestros maridos, como conviene en el Señor.
Muži milujte ženy své, a nemějtež se přísně k nim.
Maridos, amad á vuestras mujeres, y no seáis desapacibles con ellas.
Dítky poslouchejte rodičů ve všem; nebo to jest dobře libé Pánu.
Hijos, obedeced á vuestros padres en todo; porque esto agrada al Señor.
Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly.
Padres, no irritéis á vuestros hijos, porque no se hagan de poco ánimo.
Služebníci poslušni buďte ve všem pánů svých tělesných, ne na oko toliko sloužíce, jako ti, jenž se usilují lidem líbiti, ale v sprostnosti srdce, bojíce se Boha.
Siervos, obedeced en todo á vuestros amos carnales, no sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres, sino con sencillez de corazón, temiendo á Dios:
A všecko, což byste koli činili, z té duše čiňte, jakožto Pánu, a ne lidem,
Y todo lo que hagáis, hacedlo de ánimo, como al Señor, y no á los hombres;
Vědouce, že ode Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte.
Sabiendo que del Señor recibiréis la compensación de la herencia: porque al Señor Cristo servís.
Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha.
Mas el que hace injuria, recibirá la injuria que hiciere; que no hay acepción de personas.