I Thessalonians 5

O časích pak a chvílech, bratří, nepotřebujete, aby vám psáno bylo.
EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no tenéis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Nebo vy sami výborně víte, že ten den Páně jako zloděj v noci, tak přijde.
Porque vosotros sabéis bien, que el día del Señor vendrá así como ladrón de noche,
Neb když dějí: Pokoj a bezpečnost, tedy rychle přijde na ně zahynutí, jako bolest ženě těhotné, a neujdouť toho.
Que cuando dirán, Paz y seguridad, entonces vendrá sobre ellos destrucción de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Ale vy, bratří, nejste ve tmě, aby vás ten den jako zloděj zachvátil.
Mas vosotros, hermanos, no estáis en tinieblas, para que aquel día os sobrecoja como ladrón;
Všickni vy synové světla jste a synové dne; nejsmeť synové noci, ani tmy.
Porque todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del día; no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Nespěmež tedy, jako i jiní, ale bděme a střízliví buďme.
Por tanto, no durmamos como los demás; antes velemos y seamos sobrios.
Nebo kteříž spí, v noci spí, a kteříž se opíjejí, v noci opilí jsou.
Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Ale my, synové dne jsouce, střízliví buďme, oblečeni jsouce v pancíř víry a lásky, a v lebku, jenž jest naděje spasení.
Mas nosotros, que somos del día, estemos sobrios, vestidos de cota de fe y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Nebo nepostavil nás Bůh k hněvu, ale k nabytí spasení, skrze Pána našeho Jezukrista,
Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesucristo;
Kterýž umřel za nás, abychom, buďto že bdíme, buďto že spíme, spolu s ním živi byli.
El cual murió por nosotros, para que ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Protož napomínejte se vespolek, a vzdělávejte jeden druhého, jakož i činíte.
Por lo cual, consolaos los unos á los otros, y edificaos los unos á los otros, así como lo hacéis.
A prosímeť vás, bratří, znejtež ty, kteříž pracují mezi vámi, a předloženi jsou vám v Pánu, a napomínají vás,
Y os rogamos, hermanos, que reconozcáis á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
A velice je milujte pro práci jejich. A mějte se k sobě vespolek pokojně.
Y que los tengáis en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
A prosímeť vás, bratří, napomínejte z řádu vystupujících, potěšujte choulostivých, snášejte mdlé, trpělivě se mějte ke všechněm.
También os rogamos, hermanos, que amonestéis á los que andan desordenadamente, que consoléis á los de poco ánimo, que soportéis á los flacos, que seáis sufridos para con todos.
Vizte, aby někdo zlého za zlé neodplacoval, ale vždycky účinnosti dokazujte, i k sobě vespolek i ke všechněm.
Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; antes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Vždycky se radujte,
Estad siempre gozosos.
Bez přestání se modlte,
Orad sin cesar.
Ze všeho díky čiňte; nebo ta jest vůle Boží v Kristu Ježíši, aby se tak dálo od vás.
Dad gracias en todo; porque ésta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesús.
Ducha neuhašujte,
No apaguéis el Espíritu.
Proroctvím nepohrdejte,
No menospreciéis las profecías.
Všeho zkuste; což dobrého jest, toho se držte.
Examinadlo todo; retened lo bueno.
Od všeliké zlé tvárnosti se varujte.
Apartaos de toda especie de mal.
On pak Bůh pokoje posvětiž vás ve všem, a celý váš duch i duše i tělo bez úhony ku příští Pána našeho Jezukrista zachováno budiž.
Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu y alma y cuerpo sea guardado entero sin reprensión para la venida de nuestro Señor Jesucristo.
Věrnýť jest ten, jenž povolal vás, kterýž také i učiní to.
Fiel es el que os ha llamado; el cual también lo hará.
Bratří, modlte se za nás.
Hermanos, orad por nosotros.
Pozdravte všech bratří v políbením svatém.
Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Zavazujiť vás skrze Pána, aby čten byl list tento všechněm bratřím svatým.
Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leída á todos los santos hermanos.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. List první k Tessalonicenským psán jest v Aténách.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. Amén.