Romans 12

Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši.
Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá.
E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry.
Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla,
Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové.
assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry;
De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování.
se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností.
ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému.
O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte,
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící,
não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční,
alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující.
acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte.
abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
Radujte s radujícími, a plačte s plačícími.
alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce.
sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi,
a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce,
Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán.
Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho.
Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé.
Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.