Psalms 119

Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine,a přikázaní tvá vykonávám.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Toužím po spasení tvém, Hospodine,a zákon tvůj jest rozkoš má.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti,a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.