Proverbs 7

Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti.
Caminho do sepulcro é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.