Proverbs 23

Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
e põe uma faca à tua garganta, se fores homem de grande apetite.
Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque é comida enganadora.
Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
Não te fatigues para seres rico; dá de mão à tua própria sabedoria:
K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
Fitando tu os olhos nas riquezas, elas se vão; pois fazem para si asas, como a águia, voam para o céu.
Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
Não comas o pão do avarento, nem cobices os seus manjares gostosos.
Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
Porque, como ele pensa consigo mesmo, assim é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas suaves palavras.
Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
Não fales aos ouvidos do tolo; porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
Não removas os limites antigos; nem entres nos campos dos órfãos,
Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
porque o seu redentor é forte; ele lhes pleiteará a causa contra ti.
Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
Não retires da criança a disciplina; porque, fustigando-a tu com a vara, nem por isso morrerá.
Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš.
Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma da cova.
Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, ó, meu próprio;
A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
e exultará o meu coração, quando os teus lábios falarem coisas retas.
Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Não tenhas inveja dos pecadores; antes conserva-te no temor do Senhor todo o dia.
Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
Porque deveras terás uma recompensa; não será malograda a tua esperança.
Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio; e dirige no caminho o teu coração.
Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência cobrirá de trapos o homem.
Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Ouve a teu pai, que te gerou; e não desprezes a tua mãe, quando ela envelhecer.
Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
Compra a verdade, e não a vendas; sim, a sabedoria, a disciplina, e o entendimento.
Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
Grandemente se regozijará o pai do justo; e quem gerar um filho sábio, nele se alegrará.
Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se aquela que te deu à luz.
Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
Filho meu, dá-me o teu coração; e deleitem-se os teus olhos nos meus caminhos.
Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
Porque cova profunda é a prostituta; e poço estreito é a aventureira.
Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
Também ela, como o salteador, se põe a espreitar; e multiplica entre os homens os prevaricadores.
Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas, para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?
Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Os teus olhos verão coisas estranhas, e tu falarás perversidades.
A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
Serás como o que se deita no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a buscá-lo outra vez.