Proverbs 22

Vzácnější jest jméno dobré než bohatství veliké, a přízeň lepší než stříbro a zlato.
Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
Bohatý a chudý potkávají se, učinitel obou jest Hospodin.
O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
Opatrný vida zlé, vyhne se, ale hloupí předce jdouce, těžkosti docházejí.
O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
Pokory a bázně Hospodinovy odplata jest bohatství a sláva i život.
O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
Trní a osídla jsou na cestě převráceného; kdož ostříhá duše své, vzdálí se od nich.
Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
Vyučuj mladého podlé způsobu cesty jeho; nebo když se i zstará, neuchýlí se od ní.
Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
Bohatý nad chudými panuje, a vypůjčující bývá služebníkem toho, jenž půjčuje.
O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
Kdo rozsívá nepravost, žíti bude trápení; prut zajisté prchlivosti jeho přestane.
O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
Oko dobrotivé, onoť požehnáno bude; nebo udílí z chleba svého chudému.
Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
Vyvrz posměvače, a odejdeť svada, anobrž přestane svár a lehkost.
Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
Kdo miluje čistotu srdce, a v čích rtech jest příjemnost, takového král přítelem bývá.
O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
Oči Hospodinovy ostříhají umění, ale snažnosti ošemetného převrací.
Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
Říká lenoch: Lev jest vně, naprostřed ulic byl bych zabit.
Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
Jáma hluboká ústa postranních; ten, na kohož se hněvá Hospodin, vpadne tam.
Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
Bláznovství přivázáno jest k srdci mladého, ale metla kázně vzdálí je od něho.
A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
Kdo utiská nuzného, aby rozmnožil své, a dává bohatému, jistotně bude v nouzi.
O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penuria.
Nakloň ucha svého, a slyš slova moudrých, a mysl svou přilož k učení mému.
Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
Nebo to bude utěšenou věcí, jestliže je složíš v srdci svém, budou-li spolu nastrojena ve rtech tvých.
Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
Aby bylo v Hospodinu doufání tvé, oznamujiť to dnes. I ty také ostříhej toho.
Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
Zdaližť jsem nenapsal znamenitých věcí z strany rad a umění,
Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
Aťbych v známost uvedl jistotu řečí pravých, tak abys vynášeti mohl slova pravdy těm, kteříž by k tobě poslali?
para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
Nelup nuzného, proto že nuzný jest, aniž potírej chudého v bráně.
Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
Nebo Hospodin povede při jejich, a vydře duši těm, kteříž vydírají jim.
porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
Nebývej přítelem hněvivého, a s mužem prchlivým neobcuj,
Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
Abys se nenaučil stezkám jeho, a nevložil osídla na duši svou.
para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
Nebývej mezi rukojměmi, mezi slibujícími za dluhy.
Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
Nemáš-li, čím bys zaplatil, proč má kdo bráti lůže tvé pod tebou?
Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
Nepřenášej mezníku starodávního, kterýž učinili otcové tvoji.
Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
Vídáš-li, že muž snažný v díle svém před králi stává? Nestává před nepatrnými.
Vês um homem hábil na sua obrar? Esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.