Proverbs 19

Lepší jest chudý, jenž chodí v upřímnosti své, nežli převrácený ve rtech svých, kterýž jest blázen.
Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que aquele que é perverso de lábios e tolo.
Jistě že bez umění duši není dobře, a kdož jest kvapných noh, hřeší.
Não é bom agir sem refletir; e o que se apressa com seus pés erra o caminho.
Bláznovství člověka převrací cestu jeho, ačkoli proti Hospodinu zpouzí se srdce jeho.
A estultícia do homem perverte o seu caminho, e o seu coração se irrita contra o Senhor.
Statek přidává přátel množství, ale chudý od přítele svého odloučen bývá.
As riquezas granjeiam muitos amigos; mas do pobre o seu próprio amigo se separa.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, neuteče.
A testemunha falsa não ficará impune; e o que profere mentiras não escapará.
Mnozí pokoří se před knížetem, a každý jest přítel muži štědrému.
Muitos procurarão o favor do liberal; e cada um é amigo daquele que dá presentes.
Všickni bratří chudého v nenávisti jej mají; čím více přátelé jeho vzdalují se od něho! Když volá za nimi, není jich.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastam dele os seus amigos! Persegue-os com súplicas, mas eles já se foram.
Ten, kdož miluje duši svou, nabývá moudrosti, a ostříhá opatrnosti, aby nalezl dobré.
O que adquire a sabedoria é amigo de si mesmo; o que guarda o entendimento prosperará.
Svědek falešný nebude bez pomsty, a kdož mluví lež, zahyne.
A testemunha falsa não ficará impune, e o que profere mentiras perecerá.
Nesluší na blázna rozkoš, a ovšem, aby služebník nad knížaty panoval.
Ao tolo não convém o luxo; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
Rozum člověka zdržuje hněv jeho, a čest jeho jest prominouti provinění.
A discrição do homem fá-lo tardio em irar-se; e sua glória está em esquecer ofensas.
Prchlivost královská jako řvání mladého lva jest, a ochotnost jeho jako rosa na bylinu.
A ira do rei é como o bramido o leão; mas o seu favor é como o orvalho sobre a erva.
Trápení otci svému jest syn bláznivý, a ustavičné kapání žena svárlivá.
O filho insensato é a calamidade do pai; e as rixas da mulher são uma goteira contínua.
Dům a statek jest po rodičích, ale od Hospodina manželka rozumná.
Casa e riquezas são herdadas dos pais; mas a mulher prudente vem do Senhor.
Lenost přivodí tvrdý sen, a duše váhavá lačněti bude.
A preguiça faz cair em profundo sono; e o ocioso padecerá fome.
Ten, kdož ostříhá přikázaní, ostříhá duše své; ale kdož pohrdá cestami svými, zahyne.
Quem guarda o mandamento guarda a sua alma; mas aquele que não faz caso dos seus caminhos morrerá.
Kdo uděluje chudému, půjčuje Hospodinu, a onť za dobrodiní jeho odplatí jemu.
O que se compadece do pobre empresta ao Senhor, que lhe retribuirá o seu benefício.
Tresci syna svého, dokudž jest o něm naděje, a k zahynutí jeho neodpouštěj jemu duše tvá.
Corrige a teu filho enquanto há esperança; mas não te incites a destruí-lo.
Veliký hněv ukazuj, odpouštěje trestání, proto že poněvadž odpouštíš, potom více trestati budeš.
Homem de grande ira tem de sofrer o castigo; porque se o livrares, terás de o fazer de novo.
Poslouchej rady, a přijímej kázeň, abys vždy někdy moudrý byl.
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
Mnozí úmyslové jsou v srdci člověka, ale uložení Hospodinovo toť ostojí.
Muitos são os planos no coração do homem; mas o desígnio do Senhor, esse prevalecerá.
Žádaná věc člověku jest dobře činiti jiným, ale počestnější jest chudý než muž lživý.
O que faz um homem desejável é a sua benignidade; e o pobre é melhor do que o mentiroso.
Bázeň Hospodinova k životu. Takový jsa nasycen, bydlí, aniž neštěstím navštíven bývá.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e mal nenhum o visitará.
Lenivý schovává ruku svou za ňadra, ani k ústům svým jí nevztáhne.
O preguiçoso esconde a sua mão no prato, e nem ao menos quer levá-la de novo à boca.
Ubí posměvače, ať se hlupec dovtípí; a potresci rozumného, ať porozumí umění.
Fere ao escarnecedor, e o simples aprenderá a prudência; repreende ao que tem entendimento, e ele crescerá na ciencia.
Syn, kterýž hanbu a lehkost činí, hubí otce, a zahání matku.
O que aflige a seu pai, e faz fugir a sua mãe, é filho que envergonha e desonra.
Přestaň, synu můj, poslouchati učení, kteréž od řečí rozumných odvozuje.
Cessa, filho meu, de ouvir a instrução, e logo te desviarás das palavras do conhecimento.
Svědek nešlechetný posmívá se soudu, a ústa bezbožných přikrývají nepravost.
A testemunha vil escarnece da justiça; e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
Nebo na posměvače hotoví jsou nálezové, a rány na hřbet bláznů.
A condenação está preparada para os escarnecedores, e os açoites para as costas dos tolos.