Philemon 1

Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu,
Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém:
e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista.
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Díky činím Bohu svému, vždycky zmínku o tobě čině na svých modlitbách,
Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým,
ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše.
para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře.
Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo,
Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista.
todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima,
sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi.
eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium;
Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle.
mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl,
Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu.
não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne.
Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti.
E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o em minha conta.
Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen.
Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo: Eu o pagarei; pois, não te digo como também tu me deves até a ti mesmo.
Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu.
Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš.
Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen.
E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,)
Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji.
assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.