Mark 4

A opět počal Ježíš učiti u moře. I shromáždil se k němu zástup mnohý, takže vstoupiv na lodí, seděl na moři, a všecken zástup byl na zemi podle moře.
Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
I učil je mnohým věcem v podobenstvích, a pravil jim v učení svém:
Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval.
Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
I stalo se v tom rozsívání, že jedno padlo podle cesty, a přiletělo ptactvo nebeské, i szobali je.
e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
A jiné padlo na místo skalnaté, kdežto nemělo mnoho země, a hned vzešlo; neb nemělo hlubokosti země.
Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
A když vyšlo slunce, uvadlo, a protože nemělo kořene, uschlo.
mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku.
E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
Jiné pak padlo v zemi dobrou, a dalo užitek vzhůru vstupující a rostoucí; přineslo zajisté jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné pak stý.
Mas outra caiu em boa terra e deu fruto, o qual vingou e cresceu; e produziram uns a trinta, outros a sessenta, e outros a cem.
I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš.
E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
A když pak byl sám, tázali se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství.
Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
I řekl jim: Vámť jest dáno, znáti tajemství království Božího, ale těm, kteříž jsou vně, v podobenství všecko se děje,
E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
Aby hledíce, hleděli, a neuzřeli, a slyšíce, slyšeli, a nesrozuměli, aby se snad neobrátili, a byli by jim odpuštěni hříchové.
para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte?
Disse-lhes ainda: Não compreendeis esta parábola? Como pois entendereis todas as parábolas?
Rozsevač, ten slovo rozsívá.
O semeador semeia a palavra.
Titoť pak jsou, ješto podle cesty símě přijímají, kdežto se rozsívá slovo, kteréž když oni slyší, ihned přichází satan a vynímá slovo, kteréž vsáto jest v srdcích jejich.
E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, ouvindo-a eles, vem logo Satanás e tira a palavra que lhes foi semeada no coração.
A tak podobně ti, kteříž jako skalnatá země posáti jsou, kteřížto jakž uslyší slovo, hned s radostí přijímají je.
Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
Než nemají kořene v sobě, ale jsou časní; potom když vznikne soužení a protivenství pro slovo Boží, hned se horší.
mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
A tito jsou, jenž mezi trní posáti jsou, kteříž ač slovo slyší,
Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
Ale pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá.
mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
Titoť pak jsou, jenž v zemi dobrou símě přijali, kteříž slyší slovo Boží, a přijímají, a užitek přinášejí, jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné stý.
Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
Dále pravil jim: Zdali rozsvícena bývá svíce, aby postavena byla pod nádobu nebo pod postel? Však aby na svícen vstavena byla.
Disse-lhes mais: Traz-se porventura a lâmpada para ser posta debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? Não é antes para ser posta no velador?
Nebo nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby najevo nevyšlo.
Porque nada está encoberto que não será manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš.
Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
I mluvil k nim: Vizte, co slyšíte. Kterou měrou budete měřiti, touť vám bude odměřeno, a přidáno bude vám poslouchajícím.
Também lhes disse: Atentai no que estais ouvindo. Com a medida com que medis vos medirão a vós; e a vós, os que ouvis, ainda se vos acrescentará.
Nebo kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato.
Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
I pravil jim: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě v zemi.
Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
A spal by, a vstával by ve dne i v noci, a semeno by vzešlo a vzrostlo, jakž on neví.
e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
Nebo sama od sebe země plodí, nejprv bylinu, potom klas, potom plné obilé v klasu.
A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
A když sezrá úroda, ihned přičiní srp; neboť jest nastala žeň.
Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
I řekl opět: K čemu připodobníme království Boží? Aneb kterému podobenství je přirovnáme?
Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
Jest jako zrno horčičné, kteréžto, když vsáto bývá v zemi, menší jest ze všech semen, kteráž jsou na zemi.
É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
Ale když vsáto bývá, roste, a bývá větší než všecky byliny, a činíť ratolesti veliké, takže pod stínem jeho mohou sobě ptáci nebeští hnízda dělati.
mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
A takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti.
E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
A bez podobenství nemluvil jim, učedlníkům pak svým soukromí vykládal všecko.
E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu.
Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
A nechavše zástupu, pojali jej, tak jakž byl na lodičce. Ale i jiné lodičky byly s ním.
E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
Tedy stala se bouře veliká od větru, až se vlny na lodí valily, takže se již naplňovala lodí.
E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
A on zzadu na lodí spal na podušce. I zbudili jej, a řekli jemu: Mistře, což pak nic nedbáš, že hyneme?
Ele, porém, estava na parte de trás, dormindo sobre o travesseiro. E despertando-o, perguntam-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
I probudiv se, přimluvil větru a řekl moři: Umlkni a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké.
E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
I řekl jim: Proč se tak bojíte? Což ještě nemáte víry?
Então lhes perguntou: Por que sois tão medrosos? Como é que não tendes fé?
I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: Hle kdo jest tento, že i vítr i moře poslouchají jeho?
E temeram grandemente, e diziam uns aos outros: Quem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?